Galatians 2:4
Context2:4 Now this matter arose 1 because of the false brothers with false pretenses 2 who slipped in unnoticed to spy on 3 our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves. 4
Galatians 2:12
Context2:12 Until 5 certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this 6 and separated himself 7 because he was afraid of those who were pro-circumcision. 8
Galatians 3:10
Context3:10 For all who 9 rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.” 10
Galatians 3:19
Context3:19 Why then was the law given? 11 It was added 12 because of transgressions, 13 until the arrival of the descendant 14 to whom the promise had been made. It was administered 15 through angels by an intermediary. 16
Galatians 6:8
Context6:8 because the person who sows to his own flesh 17 will reap corruption 18 from the flesh, 19 but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
1 tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.
2 tn The adjective παρεισάκτους (pareisaktou"), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Paul’s expression, which labels both these “brothers” as false (ψευδαδέλφους, yeudadelfou") as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.
3 tn The verb translated here as “spy on” (κατασκοπέω, kataskopew) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).
4 tn Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα (Jina) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν (katadoulwsousin) has been translated as an English infinitival clause.
5 tn The conjunction γάρ has not been translated here.
6 tn Grk “he drew back.” If ἑαυτόν (Jeauton) goes with both ὑπέστελλεν (Jupestellen) and ἀφώριζεν (afwrizen) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a).
7 tn Or “and held himself aloof.”
8 tn Grk “the [ones] of the circumcision,” that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.
9 tn Grk “For as many as.”
10 tn Grk “Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.”
sn A quotation from Deut 27:26.
11 tn Grk “Why then the law?”
12 tc For προσετέθη (proseteqh) several Western
13 tc παραδόσεων (paradosewn; “traditions, commandments”) is read by D*, while the vast majority of witnesses read παραβάσεων (parabasewn, “transgressions”). D’s reading makes little sense in this context. πράξεων (praxewn, “of deeds”) replaces παραβάσεων in Ì46 F G it Irlat Ambst Spec. The wording is best taken as going with νόμος (nomo"; “Why then the law of deeds?”), as is evident by the consistent punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was almost certainly added by some early scribe(s) to soften the blow of Paul’s statement.
14 tn Grk “the seed.” See the note on the first occurrence of the word “descendant” in 3:16.
15 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here.
16 tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word (μεσίτης, mesith"; here and in v. 20) as “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not “mediate” between God and Israel but was an intermediary on God’s behalf. Moses was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. He instead was God’s representative to his people who enabled them to have a relationship, but entirely on God’s terms.
17 tn BDAG 915 s.v. σάρξ 2.c.α states: “In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as σ. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξ…Gal 5:13, 24;…Opp. τὸ πνεῦμα…Gal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab.”
18 tn Or “destruction.”
19 tn See the note on the previous occurrence of the word “flesh” in this verse.