Exodus 3:15

Context3:15 God also said to Moses, “You must say this to the Israelites, ‘The Lord 1 – the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob – has sent me to you. This is my name 2 forever, and this is my memorial from generation to generation.’ 3
Exodus 12:27
Context12:27 then you will say, ‘It is the sacrifice 4 of the Lord’s Passover, when he passed over the houses of the Israelites in Egypt, when he struck 5 Egypt and delivered our households.’” The people bowed down low 6 to the ground,
1 sn Heb “Yahweh,” traditionally rendered “the
2 sn The words “name” and “memorial” are at the heart of the two parallel clauses that form a poetic pair. The Hebrew word “remembrance” is a poetical synonym for “name” (cf. Job 18:17; Ps 135:13; Prov 10:7; Isa 26:8) and conveys the idea that the nature or character of the person is to be remembered and praised (S. R. Driver, Exodus, 24).
3 tn The repetition of “generation” in this expression serves as a periphrasis for the superlative: “to the remotest generation” (GKC 432 §133.l).
4 sn This expression “the sacrifice of Yahweh’s Passover” occurs only here. The word זֶבַח (zevakh) means “slaughtering” and so a blood sacrifice. The fact that this word is used in Lev 3 for the peace offering has linked the Passover as a kind of peace offering, and both the Passover and the peace offerings were eaten as communal meals.
5 tn The verb means “to strike, smite, plague”; it is the same verb that has been used throughout this section (נָגַף, nagaf). Here the construction is the infinitive construct in a temporal clause.
6 tn The two verbs form a verbal hendiadys: “and the people bowed down and they worshiped.” The words are synonymous, and so one is taken as the adverb for the other.