Exodus 23:11
Context23:11 But in the seventh year 1 you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field 2 may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.
Exodus 23:16
Context23:16 “You are also to observe 3 the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year 4 when you have gathered in 5 your harvest 6 out of the field.
1 tn Heb “and the seventh year”; an adverbial accusative with a disjunctive vav (ו).
2 tn Heb “living thing/creature/beast of the field.” A general term for animals, usually wild animals, including predators (cf. v. 29; Gen 2:19-20; Lev 26:22; Deut 7:22; 1 Sam 17:46; Job 5:22-23; Ezek 29:5; 34:5).
3 tn The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
4 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the going in of the year.” The word “year” is the subjective genitive, the subject of the clause.
5 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the ingathering of you.”
6 tn Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced – the harvest.