Exodus 19:16
Context19:16 On 1 the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense 2 cloud on the mountain, and the sound of a very loud 3 horn; 4 all the people who were in the camp trembled.
Exodus 20:18
Context20:18 All the people were seeing 5 the thundering and the lightning, and heard 6 the sound of the horn, and saw 7 the mountain smoking – and when 8 the people saw it they trembled with fear 9 and kept their distance. 10
Exodus 28:35
Context28:35 The robe 11 is to be on Aaron as he ministers, 12 and his sound will be heard 13 when he enters the Holy Place before the Lord and when he leaves, so that he does not die.
1 tn Heb “and it was on.”
2 tn Heb “heavy” (כָּבֵד, kaved).
3 tn Literally “strong” (חָזָק, khazaq).
4 tn The word here is שֹׁפָר (shofar), the normal word for “horn.” This word is used especially to announce something important in a public event (see 1 Kgs 1:34; 2 Sam 6:15). The previous word used in the context (v. 16) was יֹבֵל (yovel, “ram’s horn”).
5 tn The participle is used here for durative action in the past time (GKC 359 §116.o).
6 tn The verb “to see” (רָאָה, ra’ah) refers to seeing with all the senses, or perceiving. W. C. Kaiser suggests that this is an example of the figure of speech called zeugma because the verb “saw” yokes together two objects, one that suits the verb and the other that does not. So, the verb “heard” is inserted here to clarify (“Exodus,” EBC 2:427).
7 tn The verb “saw” is supplied here because it is expected in English (see the previous note on “heard”).
8 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the following clause, which receives the prominence.
9 tn The meaning of נוּעַ (nua’) is “to shake, sway to and fro” in fear. Compare Isa 7:2 – “and his heart shook…as the trees of the forest shake with the wind.”
10 tn Heb “and they stood from/at a distance.”
11 tn Heb “it”; the referent (the robe) has been specified in the translation for clarity.
12 tn The form is a Piel infinitive construct with the lamed (ל) preposition: “to minister” or “to serve.” It may be taken epexegetically here, “while serving,” although S. R. Driver takes it as a purpose, “in order that he may minister” (Exodus, 308). The point then would be that he dare not enter into the Holy Place without wearing it.
13 sn God would hear the bells and be reminded that this priest was in his presence representing the nation and that the priest had followed the rules of the sanctuary by wearing the appropriate robes with their attachments.