Exodus 12:8-9
Context12:8 They will eat the meat the same night; 1 they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast 2 and with bitter herbs. 12:9 Do not eat it raw 3 or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.
Exodus 13:22
Context13:22 He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people. 4
Exodus 14:24
Context14:24 In the morning watch 5 the Lord looked down 6 on the Egyptian army 7 through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army 8 into a panic. 9
Exodus 24:17
Context24:17 Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in plain view 10 of the people.
1 tn Heb “this night.”
2 sn Bread made without yeast could be baked quickly, not requiring time for the use of a leavening ingredient to make the dough rise. In Deut 16:3 the unleavened cakes are called “the bread of affliction,” which alludes to the alarm and haste of the Israelites. In later Judaism and in the writings of Paul, leaven came to be a symbol of evil or corruption, and so “unleavened bread” – bread made without yeast – was interpreted to be a picture of purity or freedom from corruption or defilement (S. R. Driver, Exodus, 90-91).
3 sn This ruling was to prevent their eating it just softened by the fire or partially roasted as differing customs might prescribe or allow.
4 sn See T. W. Mann, “The Pillar of Cloud in the Reed Sea Narrative,” JBL 90 (1971): 15-30.
5 tn The night was divided into three watches of about four hours each, making the morning watch about 2:00-6:00 a.m. The text has this as “the watch of the morning,” the genitive qualifying which of the night watches was meant.
6 tn This particular verb, שָׁקַף (shaqaf) is a bold anthropomorphism: Yahweh looked down. But its usage is always with some demonstration of mercy or wrath. S. R. Driver (Exodus, 120) suggests that the look might be with fiery flashes to startle the Egyptians, throwing them into a panic. Ps 77:17-19 pictures torrents of rain with lightning and thunder.
7 tn Heb “camp.” The same Hebrew word is used in Exod 14:20. Unlike the English word “camp,” it can be used of a body of people at rest (encamped) or on the move.
8 tn Heb “camp.”
9 tn The verb הָמַם (hamam) means “throw into confusion.” It is used in the Bible for the panic and disarray of an army before a superior force (Josh 10:10; Judg 4:15).
10 tn Heb “to the eyes of” which could mean in their opinion.