Ecclesiastes 1:9
Context1:9 What exists now 1 is what will be, 2
and what has been done is what will be done;
there is nothing truly new on earth. 3
Ecclesiastes 1:14
Context1:14 I reflected on everything that is accomplished by man 4 on earth, 5
and I concluded: Everything 6 he has accomplished 7 is futile 8 – like chasing the wind! 9
Ecclesiastes 4:10
Context4:10 For if they fall, one will help his companion up,
but pity 10 the person who falls down and has no one to help him up.
Ecclesiastes 9:7
Context9:7 Go, eat your food 11 with joy,
and drink your wine with a happy heart,
because God has already approved your works.
1 tn Heb “what is.” The Hebrew verbal form is a perfect. Another option is to translate, “What has been.” See the next line, which speaks of the past and the future.
2 tn The Hebrew verbal form is an imperfect.
3 tn Heb “under the sun.”
4 tn The phrase “by man” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
5 tn Heb “under the sun.”
6 tn As mentioned in the note on “everything” in 1:2, the term הַכֹּל (hakkol, “everything”) is often limited in reference to the specific topic at hand in the context (e.g., BDB 482 s.v. כֹּל 2). The argument of 1:12-15, like 1:3-11, focuses on secular human achievement. This is clear from the repetition of the root עָשַׂה (’asah, “do, work, accomplish, achieve”) in 1:12-13.
7 tn The phrase “he has accomplished” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
8 tn This usage of הֶבֶל (hevel) denotes “futile, profitless, fruitless” (e.g., 2 Kgs 17:15; Ps 78:33; Prov 13:11; 21:6; Eccl 1:2, 14; 2:1, 14-15; 4:8; Jer 2:5; 10:3; Lam 4:17; see HALOT 236–37 s.v. I הֶבֶל; BDB 210–11 s.v. I הֶבֶל). The term is used with the simile “like striving after the wind” (רְעוּת רוּחַ, rÿ’ut ruakh) – a graphic picture of an expenditure of effort in vain because no one can catch the wind by chasing it (e.g., 1:14, 17; 2:11, 17, 26; 4:4, 6, 16; 6:9; 7:14). When used in this sense, the term is often used with the following synonyms: לְתֹהוּ (lÿtohu, “for nothing, in vain, for no reason”; Isa 49:4); רִיק (riq, “profitless; useless”; Isa 30:7; Eccl 6:11); לֹא הוֹעִיל (“worthless, profitless”; Is 30:6; 57:12; Jer 16:19); “what profit?” (מַה־יִּתְרוֹןֹ, mah-yyitron); and “no profit” (אֵין יִּתְרוֹן, en yyitron; e.g., 2:11; 3:19; 6:9). It is also used in antithesis to terms connoting value: טוֹב (tov, “good, benefit, advantage”) and יֹתְרוֹן (yotÿron, “profit, advantage, gain”). Despite everything that man has accomplished in history, it is ultimately futile because nothing on earth really changes.
9 tn Heb “striving of wind.” The word “like” does not appear in the Hebrew text; it has been added in the translation to make the comparative notion clear.
10 tn Heb “woe to him.”
11 tn Heb “your bread.”