Deuteronomy 9:28

Context9:28 Otherwise the people of the land 1 from which you brought us will say, “The Lord was unable to bring them to the land he promised them, and because of his hatred for them he has brought them out to kill them in the desert.” 2
Deuteronomy 25:7
Context25:7 But if the man does not want to marry his brother’s widow, then she 3 must go to the elders at the town gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel; he is unwilling to perform the duty of a brother-in-law to me!”
Deuteronomy 26:13
Context26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 4 from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 5 I have not violated or forgotten your commandments.
Deuteronomy 31:17
Context31:17 At that time 6 my anger will erupt against them 7 and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome 8 them 9 so that they 10 will say at that time, ‘Have not these disasters 11 overcome us 12 because our 13 God is not among us 14 ?’
1 tc The MT reads only “the land.” Smr supplies עַם (’am, “people”) and LXX and its dependents supply “the inhabitants of the land.” The truncated form found in the MT is adequate to communicate the intended meaning; the words “the people of” are supplied in the translation for clarity.
2 tn Or “wilderness” (so KJV, NASB, NRSV, NLT).
3 tn Heb “want to take his sister-in-law, then his sister in law.” In the second instance the pronoun (“she”) has been used in the translation to avoid redundancy.
4 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the
5 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
6 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.
7 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
8 tn Heb “find,” “encounter.”
9 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
10 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
11 tn Heb “evils.”
12 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
13 tn Heb “my.”
14 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.