Deuteronomy 6:3
Context6:3 Pay attention, Israel, and be careful to do this so that it may go well with you and that you may increase greatly in number 1 – as the Lord, God of your ancestors, 2 said to you, you will have a land flowing with milk and honey.
Deuteronomy 14:21
Context14:21 You may not eat any corpse, though you may give it to the resident foreigner who is living in your villages 3 and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. You are a people holy to the Lord your God. Do not boil a young goat in its mother’s milk. 4
Deuteronomy 27:3
Context27:3 Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the Lord, the God of your ancestors, 5 said to you.
Deuteronomy 31:20
Context31:20 For after I have brought them 6 to the land I promised to their 7 ancestors – one flowing with milk and honey – and they 8 eat their fill 9 and become fat, then they 10 will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.
1 tn Heb “may multiply greatly” (so NASB, NRSV); the words “in number” have been supplied in the translation for clarity.
2 tn Heb “fathers” (also in vv. 10, 18, 23).
3 tn Heb “gates” (also in vv. 27, 28, 29).
4 sn Do not boil a young goat in its mother’s milk. This strange prohibition – one whose rationale is unclear but probably related to pagan ritual – may seem out of place here but actually is not for the following reasons: (1) the passage as a whole opens with a prohibition against heathen mourning rites (i.e., death, vv. 1-2) and closes with what appear to be birth and infancy rites. (2) In the other two places where the stipulation occurs (Exod 23:19 and Exod 34:26) it similarly concludes major sections. (3) Whatever the practice signified it clearly was abhorrent to the
5 tn Heb “fathers.”
6 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
7 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
8 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
9 tn Heb “and are satisfied.”
10 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.