NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Amos 1:5

Context

1:5 I will break the bar 1  on the gate of Damascus.

I will remove 2  the ruler 3  from Wicked Valley, 4 

the one who holds the royal scepter from Beth Eden. 5 

The people of Aram will be deported to Kir.” 6 

The Lord has spoken!

Amos 6:2

Context

6:2 They say to the people: 7 

“Journey over to Calneh and look at it!

Then go from there to Hamath-Rabbah! 8 

Then go down to Gath of the Philistines!

Are they superior to our two 9  kingdoms?

Is their territory larger than yours?” 10 

Amos 9:1

Context

9:1 I saw the sovereign One 11  standing by the altar 12  and he said, “Strike the tops of the support pillars, 13  so the thresholds shake!

Knock them down on the heads of all the people, 14 

and I will kill the survivors 15  with the sword.

No one will be able to run away; 16 

no one will be able to escape. 17 

1 sn The bar on the city gate symbolizes the city’s defenses and security.

2 tn Heb “cut off.”

3 tn Heb “the one who sits.” Some English versions take the Hebrew term in a collective sense as “inhabitants” (e.g., KJV, NKJV, NASB, NRSV). The context and the parallel in the next clause (“the one who holds the royal scepter”), however, suggest that the royal house is in view. For this term (יוֹשֵׁב, yoshev), see N. K. Gottwald, The Tribes of Yahweh, 512-30.

4 tn Heb “valley of wickedness.” Though many English versions take the Hebrew phrase בִקְעַת־אָוֶן (biq-ataven) as a literal geographical place name (“Valley of Aven,” so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), it appears to be a derogatory epithet for Damascus and the kingdom of Aram.

5 tn Many associate the name “Beth Eden” with Bit Adini, an Aramean state located near the Euphrates River, but it may be a sarcastic epithet meaning “house of pleasure.”

6 sn According to Amos 9:7, the Arameans originally came from Kir. The Lord threatens to reverse their history and send them back there.

7 tn The words “They say to the people” are interpretive and supplied in the translation for clarification. The translation understands v. 2 as the boastful words, which the leaders (described in v. 1) spoke to those who came to them (v. 1b). Some interpret v. 2 differently, understanding the words as directed to the leaders by the prophet. Verse 2b would then be translated: “Are you (i.e., Israel and Judah) better than these kingdoms (i.e., Calneh, etc.)? Is your border larger than their border?” (This reading requires an emendation of the Hebrew text toward the end of the verse.) In this case the verse is a reminder to Judah/Israel that they are not superior to other nations, which have already fallen victim to military conquest. Consequently Judah/Israel should not expect to escape the same fate. Following this line of interpretation, some take v. 2 as a later addition since the Assyrians under Tiglath-pileser III conquered Calneh, Hamath, and Gath after the time of Amos’ ministry. However, this conclusion is not necessary since the kingdoms mentioned here had suffered military setbacks prior to Amos’ time as well. See S. M. Paul, Amos (Hermeneia), 201-4.

8 tn Or “Great Hamath” (cf. NIV); or “Hamath the great” (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV); the word “rabbah” means “great” in Hebrew.

9 tn Heb “to these,” referring to Judah and Israel (see v. 1a).

10 tn Both rhetorical questions in this verse expect the answer “no.” If these words do come from the leaders, then this verse underscores their self-delusion of power (compare 6:13). The prophet had no such mistaken sense of national grandeur (7:2, 5).

11 tn Or “the Lord.” The Hebrew term translated “sovereign One” here is אֲדֹנָי (’adonay).

12 sn The altar is perhaps the altar at Bethel.

13 tn Or “the capitals.” The Hebrew singular form is collective.

14 tn Heb “cut them off on the head of all of them.” The translation assumes the objective suffix on the verb refers to the tops of the pillars and that the following prepositional phrase refers to the people standing beneath. Another option is to take this phrase as referring to the pillars, in which case one could translate, “Knock all the tops of the pillars off.”

15 tn Heb “the remnant of them.” One could possibly translate, “every last one of them” (cf. NEB “to the last man”). This probably refers to those who survive the collapse of the temple, which may symbolize the northern kingdom.

16 tn Heb “a fugitive belonging to them will not run away.”

17 tn Heb “a survivor belonging to them will not escape.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org