Acts 9:34

Context9:34 Peter 1 said to him, “Aeneas, Jesus the Christ 2 heals you. Get up and make your own bed!” 3 And immediately he got up.
Acts 12:23
Context12:23 Immediately an angel of the Lord 4 struck 5 Herod 6 down because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died. 7
Acts 16:10
Context16:10 After Paul 8 saw the vision, we attempted 9 immediately to go over to Macedonia, 10 concluding that God had called 11 us to proclaim the good news to them.
Acts 21:30
Context21:30 The whole city was stirred up, 12 and the people rushed together. 13 They seized 14 Paul and dragged him out of the temple courts, 15 and immediately the doors were shut.
Acts 21:32
Context21:32 He 16 immediately took 17 soldiers and centurions 18 and ran down to the crowd. 19 When they saw 20 the commanding officer 21 and the soldiers, they stopped beating 22 Paul.
1 tn Grk “And Peter.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tc ‡ Several variants occur at this juncture. Some of the earliest and best witnesses (Ì74 א B* C Ψ 33vid Didpt) read “Jesus Christ” (᾿Ιησοῦς Χριστός, Ihsou" Cristo"); others ([A] 36 1175 it) have “the Lord Jesus Christ” (ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός, Jo kurio" Ihsou" Cristo"); a few read simply ὁ Χριστός (614 1241 1505); the majority of
tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
3 tn The translation “make your own bed” for στρῶσον σεαυτῷ (strwson seautw) is given by BDAG 949 s.v. στρωννύω 1. Naturally this involves some adaptation, since a pallet or mat would not be ‘made up’ in the sense that a modern bed would be. The idea may be closer to “straighten” or “rearrange,” and the NIV’s “take care of your mat” attempts to reflect this, although this too probably conveys a slightly different idea to the modern English reader.
4 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
5 sn On being struck…down by an angel, see Acts 23:3; 1 Sam 25:28; 2 Sam 12:15; 2 Kgs 19:35; 2 Chr 13:20; 2 Macc 9:5.
6 tn Grk “him”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
7 sn He was eaten by worms and died. Josephus, Ant. 19.8.2 (19.343-352), states that Herod Agrippa I died at Caesarea in
8 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “sought.”
10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
11 tn Or “summoned.”
12 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.
13 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running together…ἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”
14 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.
15 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
16 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.
17 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
18 sn See the note on the word centurion in 10:1.
19 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
20 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.
21 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
22 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.