Acts 7:38
Context7:38 This is the man who was in the congregation 1 in the wilderness 2 with the angel who spoke to him at Mount Sinai, and with our ancestors, 3 and he 4 received living oracles 5 to give to you. 6
Acts 7:44
Context7:44 Our ancestors 7 had the tabernacle 8 of testimony in the wilderness, 9 just as God 10 who spoke to Moses ordered him 11 to make it according to the design he had seen.
1 tn This term, ἐκκλησία (ekklhsia), is a secular use of the term that came to mean “church” in the epistles. Here a reference to an assembly is all that is intended.
2 tn Or “desert.”
3 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
4 tn Grk “fathers, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he” and a new clause introduced by “and” was begun in the translation at this point to improve the English style.
5 tn Or “messages.” This is an allusion to the law given to Moses.
6 tc ‡ The first person pronoun ἡμῖν (Jhmin, “to us”) is read by A C D E Ψ 33 1739 Ï lat sy, while the second person pronoun ὑμῖν (Jumin, “to you”) is read by Ì74 א B 36 453 al co. The second person pronoun thus has significantly better external support. As well, ὑμῖν is a harder reading in this context, both because it is surrounded by first person pronouns and because Stephen perhaps “does not wish to disassociate himself from those who received God’s revelation in the past, but only from those who misinterpreted and disobeyed that revelation” (TCGNT 307). At the same time, Stephen does associate himself to some degree with his disobedient ancestors in v. 39, suggesting that the decisive break does not really come until v. 51 (where both his present audience and their ancestors are viewed as rebellious). Thus, both externally and internally ὑμῖν is the preferred reading.
7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
8 tn Or “tent.”
sn The tabernacle was the tent used to house the ark of the covenant before the construction of Solomon’s temple. This is where God was believed to reside, yet the people were still unfaithful.
9 tn Or “desert.”
10 tn Grk “the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
11 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.