Acts 6:7
Context6:7 The word of God continued to spread, 1 the number of disciples in Jerusalem 2 increased greatly, and a large group 3 of priests became obedient to the faith.
Acts 11:24
Context11:24 because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people 4 were brought to the Lord.
Acts 13:8
Context13:8 But the magician Elymas 5 (for that is the way his name is translated) 6 opposed them, trying to turn the proconsul 7 away from the faith.
Acts 14:9
Context14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 8 stared 9 intently at him and saw he had faith to be healed,
Acts 14:22
Context14:22 They strengthened 10 the souls of the disciples and encouraged them to continue 11 in the faith, saying, “We must enter the kingdom 12 of God through many persecutions.” 13
Acts 24:24
Context24:24 Some days later, when Felix 14 arrived with his wife Drusilla, 15 who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 16 about faith in Christ Jesus. 17
Acts 27:25
Context27:25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God 18 that it will be just as I have been told.
1 tn Grk “kept on spreading”; the verb has been translated as a progressive imperfect.
2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
3 tn Grk “a great multitude.”
sn A large group. Many Jews, even some religious leaders, were responding.
4 tn Grk “a significant crowd.”
5 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.
6 sn A parenthetical note by the author.
7 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
8 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.
9 tn Or “looked.”
10 tn Grk “to Antioch, strengthening.” Due to the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was started here. This participle (ἐπιστηρίζοντες, episthrizonte") and the following one (παρακαλοῦντες, parakalounte") have been translated as finite verbs connected by the coordinating conjunction “and.”
11 sn And encouraged them to continue. The exhortations are like those noted in Acts 11:23; 13:43. An example of such a speech is found in Acts 20:18-35. Christianity is now characterized as “the faith.”
12 sn This reference to the kingdom of God clearly refers to its future arrival.
13 tn Or “sufferings.”
14 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
15 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
16 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς…πίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
17 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
18 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cp. 4:21; Ac 27:25.”