Acts 5:17-18
Context5:17 Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees 1 ), 2 and they were filled with jealousy. 3 5:18 They 4 laid hands on 5 the apostles and put them in a public jail.
Acts 5:26-27
Context5:26 Then the commander 6 of the temple guard 7 went with the officers 8 and brought the apostles 9 without the use of force 10 (for they were afraid of being stoned by the people). 11
5:27 When they had brought them, they stood them before the council, 12 and the high priest questioned 13 them,
1 sn See the note on Sadducees in 4:1.
2 sn This is a parenthetical note by the author.
3 sn Filled with jealousy. In Acts, the term “jealousy” (ζήλος, zhlos) occurs only here and in Acts 13:45. It is a key term in Judaism for religiously motivated rage (1 Macc 2:24; 1QH 14:13-15; m. Sanhedrin 9:5). It was a zeal motivated by a desire to maintain the purity of the faith.
4 tn Grk “jealousy, and they.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but a new sentence has been started here in the translation for stylistic reasons.
5 tn Or “they arrested.”
6 tn Or “captain.”
7 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
8 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
9 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
11 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.
12 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
13 tn Or “interrogated,” “asked.”