Acts 28:16-17
Context28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 1 by himself, with the soldier who was guarding him.
28:17 After three days 2 Paul 3 called the local Jewish leaders 4 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 5 although I had done 6 nothing against our people or the customs of our ancestors, 7 from Jerusalem 8 I was handed over as a prisoner to the Romans. 9
Acts 28:30
Context28:30 Paul 10 lived 11 there two whole years in his own rented quarters 12 and welcomed 13 all who came to him,
1 tn Or “to stay.”
sn Allowed to live by himself. Paul continued to have a generous prison arrangement (cf. Acts 27:3).
2 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
3 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
4 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
5 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
6 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
7 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
sn I had done nothing against our people or the customs of our ancestors. Once again Paul claimed to be faithful to the Jewish people and to the God of Israel.
8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
9 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”
10 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Or “stayed.”
12 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”
13 tn Or “and received.”