Acts 27:7
Context27:7 We sailed slowly 1 for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 2 Because the wind prevented us from going any farther, 3 we sailed under the lee 4 of Crete off Salmone. 5
Acts 15:39
Context15:39 They had 6 a sharp disagreement, 7 so that they parted company. Barnabas took along 8 Mark and sailed away to Cyprus, 9
Acts 16:11
Context16:11 We put out to sea 10 from Troas 11 and sailed a straight course 12 to Samothrace, 13 the next day to Neapolis, 14
Acts 27:4-5
Context27:4 From there we put out to sea 15 and sailed under the lee 16 of Cyprus because the winds were against us. 27:5 After we had sailed across the open sea 17 off Cilicia and Pamphylia, 18 we put in 19 at Myra 20 in Lycia. 21
Acts 13:4
Context13:4 So Barnabas and Saul, 22 sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 23 and from there they sailed to Cyprus. 24
Acts 14:26
Context14:26 From there they sailed back to Antioch, 25 where they had been commended 26 to the grace of God for the work they had now completed. 27
Acts 20:6
Context20:6 We 28 sailed away from Philippi 29 after the days of Unleavened Bread, 30 and within five days 31 we came to the others 32 in Troas, 33 where we stayed for seven days.
Acts 27:8
Context27:8 With difficulty we sailed along the coast 34 of Crete 35 and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 36
Acts 27:13
Context27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 37 they could carry out 38 their purpose, so they weighed anchor 39 and sailed close along the coast 40 of Crete.
1 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
3 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
4 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”
5 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.
6 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
7 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”
8 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
10 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
11 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. See v. 8.
12 tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course” here; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”
13 sn Samothrace is an island in the northern part of the Aegean Sea.
14 sn Neapolis was a seaport on the southern coast of Macedonia. It was 10 mi (16 km) from Philippi.
15 tn Grk “putting out to sea.” The participle ἀναχθέντες (anacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
16 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” Thus they were east and north of the island.
17 tn Grk “the depths,” the deep area of a sea far enough from land that it is not protected by the coast (L&N 1.73).
18 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor; it was west of Cilicia (see BDAG 753 s.v. Παμφυλία).
19 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “Of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’: arrive, put in…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
20 sn Myra was a city on the southern coast of Lycia in Asia Minor. This journey from Sidon (v. 3) was 440 mi (700 km) and took about 15 days.
21 sn Lycia was the name of a peninsula on the southern coast of Asia Minor between Caria and Pamphylia.
22 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
23 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.
24 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
25 sn Antioch was the city in Syria (not Antioch in Pisidia) from which Paul’s first missionary journey began (see Acts 13:1-4). That first missionary journey ends here, after covering some 1,400 mi (2,240 km).
map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.
26 tn Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “commended to the grace of God for the work 14:26” as the meaning for this phrase, although “give over” and “commit” are listed as alternative meanings for this category.
27 tn BDAG 829 s.v. πληρόω 5 has “to bring to completion an activity in which one has been involved from its beginning, complete, finish” as meanings for this category. The ministry to which they were commissioned ends with a note of success.
28 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
29 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
30 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April). It was later combined with Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).
31 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “ἄ. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”
32 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.
33 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).
34 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
35 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
36 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
37 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
38 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”
39 tn Or “departed.”
40 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”