Acts 22:3
Context22:3 “I am a Jew, 1 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 2 in this city, educated with strictness 3 under 4 Gamaliel 5 according to the law of our ancestors, 6 and was 7 zealous 8 for God just as all of you are today.
Acts 25:21
Context25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 9 I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 10
Acts 27:7
Context27:7 We sailed slowly 11 for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 12 Because the wind prevented us from going any farther, 13 we sailed under the lee 14 of Crete off Salmone. 15
1 tn Grk “a Jewish man.”
2 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
3 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
4 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
5 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
sn Gamaliel was a famous Jewish scholar and teacher mentioned here and in Acts 5:34. He had a grandson of the same name and is referred to as “Gamaliel the Elder” to avoid confusion. He is quoted a number of times in the Mishnah, was given the highest possible title for Jewish teachers, Rabba (cf. John 20:16), and was highly regarded in later rabbinic tradition.
6 tn Or “our forefathers.”
7 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
8 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”
9 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
10 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
11 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
12 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
13 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
14 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”
15 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.