Acts 19:26
Context19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded 1 and turned away 2 a large crowd, 3 not only in Ephesus 4 but in practically all of the province of Asia, 5 by saying 6 that gods made by hands are not gods at all. 7
Acts 19:35
Context19:35 After the city secretary 8 quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what person 9 is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper 10 of the temple of the great Artemis 11 and of her image that fell from heaven? 12
1 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
2 tn Or “misled.”
3 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
4 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
5 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
6 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
7 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.
sn Gods made by hands are not gods at all. Paul preached against paganism’s idolatry. Here is a one-line summary of a speech like that in Acts 17:22-31.
8 tn Or “clerk.” The “scribe” (γραμματεύς, grammateu") was the keeper of the city’s records.
9 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
10 tn See BDAG 670 s.v. νεωκόρος. The city is described as the “warden” or “guardian” of the goddess and her temple.
11 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
12 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
sn The expression fell from heaven adds a note of apologetic about the heavenly origin of the goddess. The city’s identity and well-being was wrapped up with this connection, in their view. Many interpreters view her image that fell from heaven as a stone meteorite regarded as a sacred object.