Acts 1:22
Context1:22 beginning from his baptism by John until the day he 1 was taken up from us – one of these must become a witness of his resurrection together with us.”
Acts 2:31
Context2:31 David by foreseeing this 2 spoke about the resurrection of the Christ, 3 that he was neither abandoned to Hades, 4 nor did his body 5 experience 6 decay. 7
Acts 4:33
Context4:33 With 8 great power the apostles were giving testimony 9 to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
Acts 17:32
Context17:32 Now when they heard about 10 the resurrection from the dead, some began to scoff, 11 but others said, “We will hear you again about this.”
Acts 24:21
Context24:21 other than 12 this one thing 13 I shouted out while I stood before 14 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 15
1 tn Here the pronoun “he” refers to Jesus.
2 tn Grk “David foreseeing spoke.” The participle προϊδών (proidwn) is taken as indicating means. It could also be translated as a participle of attendant circumstance: “David foresaw [this] and spoke.” The word “this” is supplied in either case as an understood direct object (direct objects in Greek were often omitted, but must be supplied for the modern English reader).
3 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul’s letters to mean virtually Jesus’ last name.
4 tn Or “abandoned in the world of the dead.” The translation “world of the dead” for Hades is suggested by L&N 1.19. The phrase is an allusion to Ps 16:10.
5 tn Grk “flesh.” See vv. 26b-27. The reference to “body” in this verse picks up the reference to “body” in v. 26. The Greek term σάρξ (sarx) in both verses literally means “flesh”; however, the translation “body” stresses the lack of decay of his physical body. The point of the verse is not merely the lack of decay of his flesh alone, but the resurrection of his entire person, as indicated by the previous parallel line “he was not abandoned to Hades.”
6 tn Grk “see,” but the literal translation of the phrase “see decay” could be misunderstood to mean simply “look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
8 tn Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
9 tn Or “were witnessing.”
10 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
11 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).
12 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
13 tn Grk “one utterance.”
14 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
15 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?