Acts 1:20
Context1:20 “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted, 1 and let there be no one to live in it,’ 2 and ‘Let another take his position of responsibility.’ 3
Acts 3:6
Context3:6 But Peter said, “I have no silver or gold, 4 but what I do have I give you. In the name 5 of Jesus Christ 6 the Nazarene, stand up and 7 walk!”
Acts 4:32
Context4:32 The group of those who believed were of one heart and mind, 8 and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common. 9
Acts 10:28
Context10:28 He said to them, “You know that 10 it is unlawful 11 for a Jew 12 to associate with or visit a Gentile, 13 yet God has shown me that I should call no person 14 defiled or ritually unclean. 15
Acts 11:19
Context11:19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen 16 went as far as 17 Phoenicia, 18 Cyprus, 19 and Antioch, 20 speaking the message 21 to no one but Jews.
Acts 27:21
Context27:21 Since many of them had no desire to eat, 22 Paul 23 stood up 24 among them and said, “Men, you should have listened to me 25 and not put out to sea 26 from Crete, thus avoiding 27 this damage and loss.
Acts 28:4
Context28:4 When the local people 28 saw the creature hanging from Paul’s 29 hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 30 has not allowed him to live!” 31
1 tn Or “uninhabited” or “empty.”
2 sn A quotation from Ps 69:25.
3 tn Or “Let another take his office.”
sn A quotation from Ps 109:8.
4 tn Or “I have no money.” L&N 6.69 classifies the expression ἀργύριον καὶ χρυσίον (argurion kai crusion) as an idiom that is a generic expression for currency, thus “money.”
5 sn In the name. Note the authority in the name of Jesus the Messiah. His presence and power are at work for the man. The reference to “the name” is not like a magical incantation, but is designed to indicate the agent who performs the healing. The theme is quite frequent in Acts (2:38 plus 21 other times).
6 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
7 tc The words “stand up and” (ἔγειρε καί, egeire kai) are not in a few
8 tn Grk “soul.”
9 tn Grk “but all things were to them in common.”
sn Everything was held in common. The remark is not a reflection of political philosophy, but of the extent of their spontaneous commitment to one another. Such a response does not have the function of a command, but is reflective of an attitude that Luke commends as evidence of their identification with one another.
10 tn Here ὡς (Jws) is used like ὅτι (Joti) to introduce indirect discourse (cf. BDAG 1105 s.v. ὡς 5).
11 tn This term is used of wanton or callously lawless acts (BDAG 24 s.v. ἀθέμιτος).
12 tn Grk “a Jewish man” (ἀνδρὶ ᾿Ιουδαίῳ, andri Ioudaiw).
13 tn Grk “a foreigner,” but in this context, “a non-Jew,” that is, a Gentile. This term speaks of intimate association (BDAG 556 s.v. κολλάω 2.b.α). On this Jewish view, see John 18:28, where a visit to a Gentile residence makes a Jewish person unclean.
14 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
15 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqartos) here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.
sn God has shown me…unclean. Peter sees the significance of his vision as not about food, but about open fellowship between Jewish Christians and Gentiles.
16 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.
17 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (dihlqon) in this verse are given in L&N 15.17.
18 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
19 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
20 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.
map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.
21 tn Grk “word.”
22 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
23 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
24 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
25 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”
sn By saying “you should have listened to me and not put out to sea from Crete” Paul was not “rubbing it in,” but was reasserting his credibility before giving his next recommendation.
26 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
27 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.
28 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
29 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
30 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.
31 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.