Acts 1:16
Context1:16 “Brothers, 1 the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through 2 David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus –
Acts 5:24
Context5:24 Now when the commander 3 of the temple guard 4 and the chief priests heard this report, 5 they were greatly puzzled concerning it, 6 wondering what this could 7 be.
Acts 24:21-22
Context24:21 other than 8 this one thing 9 I shouted out while I stood before 10 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 11
24:22 Then Felix, 12 who understood the facts 13 concerning the Way 14 more accurately, 15 adjourned their hearing, 16 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 17
Acts 26:7
Context26:7 a promise 18 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 19 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 20 Your Majesty! 21
1 tn Grk “Men brothers.” In light of the compound phrase ἄνδρες ἀδελφοί (andre" adelfoi, “Men brothers”) Peter’s words are best understood as directly addressed to the males present, possibly referring specifically to the twelve (really ten at this point – eleven minus the speaker, Peter) mentioned by name in v. 13.
2 tn Grk “foretold by the mouth of.”
3 tn Or “captain.”
4 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
5 tn Grk “heard these words.”
6 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.
7 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.
8 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
9 tn Grk “one utterance.”
10 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
11 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
12 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
13 tn Grk “the things.”
14 tn That is, concerning Christianity.
15 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
16 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
17 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
18 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
20 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
21 tn Grk “O King!”