2 Corinthians 3:13-16
Context3:13 and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites 1 from staring 2 at the result 3 of the glory that was made ineffective. 4 3:14 But their minds were closed. 5 For to this very day, the same veil remains when they hear the old covenant read. 6 It has not been removed because only in Christ is it taken away. 7 3:15 But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds, 8 3:16 but when one 9 turns to the Lord, the veil is removed. 10
1 tn Grk “the sons of Israel.”
2 tn Or “from gazing intently.”
3 tn Or “end.” The word τέλος (telos) can mean both “a point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation” and “the goal toward which a movement is being directed, end, goal, outcome” (see BDAG 998-999 s.v.). The translation accepts the interpretation that Moses covered the glory of his face with the veil to prevent Israel from being judged by the glory of God (see S. J. Hafemann, Paul, Moses, and the History of Israel [WUNT 81], 347-62); in this case the latter meaning for τέλος is more appropriate.
4 tn Or “was fading away”; Grk “on the result of what was made ineffective.” The referent (glory) has been specified in the translation for clarity. See note on “which was made ineffective” in v. 7.
5 tn Grk “their minds were hardened.”
6 tn Grk “the same veil remains at the reading of the old covenant”; the phrase “they hear” has been introduced (“when they hear the old covenant read”) to make the link with the “Israelites” (v. 13) whose minds were closed (v. 14a) more obvious to the reader.
7 tn Or “only in Christ is it eliminated.”
8 tn Grk “their heart.”
9 tn Or perhaps “when(ever) he turns,” referring to Moses.
10 sn An allusion to Exod 34:34. The entire verse may refer to Moses, viewing him as a type portraying the Jewish convert to Christianity in Paul’s day.