2 Peter 1:12

Context1:12 Therefore, I intend to remind you constantly 1 of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.
2 Peter 2:14
Context2:14 Their eyes, 2 full of adultery, 3 never stop sinning; 4 they entice 5 unstable people. 6 They have trained their hearts for greed, these cursed children! 7
2 Peter 2:17
Context2:17 These men 8 are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness 9 have been reserved.
2 Peter 2:19
Context2:19 Although these false teachers promise 10 such people 11 freedom, they themselves are enslaved to 12 immorality. 13 For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. 14
2 Peter 3:11
Context3:11 Since all these things are to melt away 15 in this manner, 16 what sort of people must we 17 be, conducting our lives in holiness and godliness, 18
2 Peter 3:14
Context3:14 Therefore, dear friends, since you are waiting for 19 these things, strive to be found 20 at peace, without spot or blemish, when you come into his presence. 21
1 tn Grk “always.”
2 tn Grk “having eyes.” See note on “men” at the beginning of v. 12.
3 tn Grk “full of an adulteress.”
4 tn Grk “and unceasing from sin.” Some translate this “insatiable for sin,” but such a translation is based on a textual variant with inadequate support.
5 tn Grk “enticing.” See note on “men” at the beginning of v. 12.
6 tn “People” is literally “souls.” The term ψυχή (yuch) can refer to one’s soul, one’s life, or oneself.
7 tn Grk “having hearts trained in greediness, children of cursing.” The participles continue the general description of the false teachers, without strong grammatical connection. The genitive κατάρας (kataras, “of cursing”) is taken attributively here.
8 tn Although some translations have simply “these” or “these people,” since in v. 14 they are described as having eyes “full of an adulteress,” men are in view.
9 tn Grk “utter darkness of darkness.” Verse 4 speaks of wicked angels presently in “chains of utter darkness,” while the final fate of the false teachers is a darker place still.
10 tn Verse 19 is a subordinate clause in Greek. The masculine nominative participle “promising” (ἐπαγγελλόμενοι, epangellomenoi) refers back to the subject of vv. 17-18. At the same time, it functions subordinately to the following participle, ὑπάρχοντες (Juparconte", “while being”).
11 tn Grk “them.”
12 tn Grk “slaves of.” See the note on the word “slave” in 1:1.
13 tn Or “corruption,” “depravity.” Verse 19 constitutes a subordinate clause to v. 18 in Greek. The main verbal components of these two verses are: “uttering…they entice…promising…being (enslaved).” The main verb is (they) entice. The three participles are adverbial and seem to indicate an instrumental relation (by uttering), a concessive relation (although promising), and a temporal relation (while being [enslaved]). For the sake of English usage, in the translation of the text this is broken down into two sentences.
14 tn Grk “for by what someone is overcome, to this he is enslaved.”
15 tn Grk “all these things thus being dissolved.”
16 tn Or “thus.”
17 tc ‡ Most
tn Or “you.”
18 tn Grk “in holy conduct and godliness.”
19 tn Grk “dear friends, waiting for.” See note in v. 13 on “waiting for.”
20 sn The Greek verb used in the phrase strive to be found is the same as is found in v. 10, translated “laid bare.” In typical Petrine fashion, a conceptual link is made by the same linkage of terms. The point of these two verses thus becomes clear: When the heavens disappear and the earth and its inhabitants are stripped bare before the throne of God, they should strive to make sure that their lives are pure and that they have nothing to hide.
21 tn “When you come into” is not in Greek. However, the dative pronoun αὐτῷ (autw) does not indicate agency (“by him”), but presence or sphere. The idea is “strive to found {before him/in his presence}.”