2 Corinthians 2:3
Context2:3 And I wrote this very thing to you, 1 so that when I came 2 I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours.
2 Corinthians 4:13
Context4:13 But since we have the same spirit of faith as that shown in 3 what has been written, “I believed; therefore I spoke,” 4 we also believe, therefore we also speak.
2 Corinthians 5:4
Context5:4 For we groan while we are in this tent, 5 since we are weighed down, 6 because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
2 Corinthians 7:1
Context7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 7 from everything that could defile the body 8 and the spirit, and thus accomplish 9 holiness out of reverence for God. 10
2 Corinthians 8:10
Context8:10 So here is my opinion on this matter: It is to your advantage, since you 11 made a good start last year both in your giving and your desire to give,
2 Corinthians 9:2
Context9:2 because I know your eagerness to help. 12 I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 13 that Achaia has been ready to give 14 since last year, and your zeal to participate 15 has stirred up most of them. 16
1 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.
2 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.
3 tn Grk “spirit of faith according to.”
4 sn A quotation from Ps 116:10.
5 sn See the note in 5:1 on the phrase the tent we live in.
6 tn Or “we are burdened.”
7 tn Or “purify ourselves.”
8 tn Grk “from every defilement of the flesh.”
9 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.
10 tn Grk “in the fear of God.”
11 tn Grk “who.”
12 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
13 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
14 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
15 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
16 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).