1 Samuel 1:8

Context1:8 Finally her husband Elkanah said to her, “Hannah, why do you weep and not eat? Why are you so sad? 1 Am I not better to you than ten 2 sons?”
1 Samuel 1:15
Context1:15 But Hannah replied, “That’s not the way it is, 3 my lord! I am under a great deal of stress. 4 I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to 5 the Lord.
1 Samuel 2:1
Context“My heart rejoices in the Lord;
my horn 7 is exalted high because of the Lord.
I loudly denounce 8 my enemies,
for I am happy that you delivered me. 9
1 Samuel 3:5-6
Context3:5 Then he ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli 10 said, “I didn’t call you. Go back and lie down.” So he went back and lay down. 3:6 The Lord again called, “Samuel!” So Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But Eli 11 said, “I didn’t call you, my son. Go back and lie down.”
1 Samuel 3:8
Context3:8 Then the Lord called Samuel a third time. So he got up and went to Eli and said, “Here I am, for you called me!” Eli then realized that it was the Lord who was calling the boy.
1 Samuel 3:13
Context3:13 You 12 should tell him that I am about to judge his house forever because of 13 the sin that he knew about. For his sons were cursing God, 14 and he did not rebuke them.
1 Samuel 4:16
Context4:16 The man said to Eli, “I am the one who came from the battle lines! Just today I fled from the battle lines!” Eli 15 asked, “How did things go, my son?”
1 Samuel 9:21
Context9:21 Saul replied, “Am I not a Benjaminite, from the smallest of Israel’s tribes, and is not my family clan the smallest of all the tribes of Benjamin? Why do you speak to me in this way?”
1 Samuel 10:8
Context10:8 You will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do.”
1 Samuel 12:2
Context12:2 Now look! This king walks before you. As for me, I am old and gray, though my sons are here with you. I have walked before you from the time of my youth till the present day.
1 Samuel 12:23
Context12:23 As far as I am concerned, far be it from me to sin against the Lord by ceasing to pray for you! I will instruct you in the way that is good and upright.
1 Samuel 18:18
Context18:18 David said to Saul, “Who am I? Who are my relatives or the clan of my father 16 in Israel that I should become the king’s son-in-law?”
1 Samuel 20:5
Context20:5 David said to Jonathan, “Tomorrow is the new moon, and I am certainly expected to join the king for a meal. 17 You must send me away so I can hide in the field until the third evening from now.
1 Samuel 20:8
Context20:8 You must be loyal 18 to your servant, for you have made a covenant with your servant in the Lord’s name. 19 If I am guilty, 20 you yourself kill me! Why bother taking me to your father?”
1 Samuel 22:22
Context22:22 Then David said to Abiathar, “I knew that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I am guilty 21 of all the deaths in your father’s house!
1 Samuel 29:9
Context29:9 Achish replied to David, “I am convinced that you are as reliable 22 as the angel of God! However, the leaders of the Philistines have said, ‘He must not go up with us in the battle.’
1 Samuel 30:13
Context30:13 David said to him, “To whom do you belong, and where are you from?” The young man said, “I am an Egyptian, the servant of an Amalekite man. My master abandoned me when I was ill for three days.
1 tn Heb “why is your heart displeased?”
2 sn Like the number seven, the number ten is sometimes used in the OT as an ideal number (see, for example, Dan 1:20, Zech 8:23).
3 tn Heb “No.”
4 tn Heb “I am a woman difficult of spirit.” The LXX has “for whom the day is difficult,” apparently mistaking the Hebrew word for “spirit” רוּחַ (ruakh) to be the word for “day” יוֹם (yom).
5 tn Heb “before.”
6 tn Heb “prayed and said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
7 sn Horns of animals have always functioned as both offensive and defensive weapons for them. As a figure of speech the horn is therefore often used in the Bible as a symbol of human strength (see also in v. 10). The allusion in v. 1 to the horn being lifted high suggests a picture of an animal elevating its head in a display of strength or virility.
8 tn Heb “my mouth opens wide against.”
9 tn Heb “for I rejoice in your deliverance.”
10 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
12 tc The MT has וְהִגַּדְתִּי לוֹ (vÿhiggadti lo). The verb is Hiphil perfect 1st person common singular, and apparently the conjunction should be understood as vav consecutive (“I will say to him”). But the future reference makes more sense if Samuel is the subject. This would require dropping the final י (yod) and reading the 2nd person masculine singular וְהִגַּדְתָּ (vÿhiggadta). Although there is no external evidence to support it, this reading has been adopted in the present translation. The alternative is to understand the MT to mean “I said to him,” but for this we would expect the preterite with vav consecutive.
13 tn The translation understands the preposition to have a causal sense. However, the preposition could also be understood as the beth pretii, indicating in a broad sense the price attached to this action. So GKC 380 §119.p.
14 tc The translation follows the LXX θεόν (qeon, “God”) rather than the MT לָהֶם (lahem, “to them”). The MT seems to mean “they were bringing a curse on themselves” (cf. ASV, NASB). But this meaning is problematic in part because the verb qll means “to curse,” not “to bring a curse on,” and in part because it takes an accusative object rather than the equivalent of a dative. This is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” Why would the ancient copyists alter the original statement about Eli’s sons cursing God to the less objectionable statement that they brought a curse on themselves? Some argue that the scribes were concerned that such a direct and blasphemous affront against God could occur without an immediate response of judgment from God. Therefore they changed the text by deleting two letters א and י (alef and yod) from the word for “God,” with the result that the text then read “to them.” If this ancient scribal claim is accepted as accurate, it implies that the MT here is secondary. The present translation follows the LXX (κακολογοῦντες θεόν, kakologounte" qeon) and a few
15 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
16 tn Heb “Who are my relatives, the clan of my father?” The term חַי (khay), traditionally understood as “my life,” is here a rare word meaning “family, kinfolk” (see HALOT 309 s.v. III חַי). The phrase “clan of my father” may be a scribal gloss explaining the referent of this rare word.
17 tn Heb “and I must surely sit with the king to eat.” The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
18 tn Heb “and you must do loyalty.”
19 tn Heb “for into a covenant of the
20 tn Heb “and if there is in me guilt.”
21 tc The translation follows the LXX, which reads “I am guilty,” rather than the MT, which has “I have turned.”
22 tn Heb “I know that you are good in my eyes.”