1 tc The words “the sons of Aram” do not appear in the Hebrew text. Apparently the phrase וּבְנֵי אֲרָם (uvÿney ’aram) has accidentally dropped out of the text by homoioteleuton (note the presence of אֲרָם just before this). The phrase is included in Gen 10:23.
2 tc The MT of the parallel geneaology in Gen 10:23 reads “Mash,” but the LXX there reads “Meshech” in agreement with 1 Chr 1:17.
3 tn The parallel geneaology in Gen 36:27 has the variant spelling “Akan.” Among English versions that use the variant spelling here are NIV, NCV, NLT.
4 tc The MT reads “Dishon” here, but this should be emended to “Dishan.” See the list in v. 38 and Gen 36:28.