1 tn Grk “a man of noble birth” or “a man of noble status” (L&N 87.27).
2 sn Note that the receiving of the kingdom takes place in the far country. This suggests that those in the far country recognize and acknowledge the king when his own citizens did not want him as king (v. 14; cf. John 1:11-12).
3 sn The background to this story about the nobleman who went…to receive for himself a kingdom had some parallels in the area’s recent history: Archelaus was appointed ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea in 4
4 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
5 sn That is, one for each. A mina was a Greek monetary unit worth one hundred denarii or about four months’ wages for an average worker based on a six-day work week.
6 tn Or “subjects.” Technically these people were not his subjects yet, but would be upon his return. They were citizens of his country who opposed his appointment as their king; later the newly-appointed king will refer to them as his “enemies” (v. 27).
7 tn The imperfect is intense in this context, suggesting an ongoing attitude.
8 tn Grk “this one” (somewhat derogatory in this context).
9 tn Or “to rule.”
10 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
11 tn Grk “he said for these slaves to be called to him.” The passive construction has been translated as an active one and simplified to “he summoned.”
12 tn Grk “in order that he might know” (a continuation of the preceding sentence). Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he” as subject and the verb “wanted” to convey the idea of purpose.
13 sn The Greek verb earned refers to profit from engaging in commerce and trade (L&N 57.195). This is an examination of stewardship.
14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
15 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).
16 tn See the note on the word “minas” in v. 13.
17 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
18 tn See Luke 16:10.
19 sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader.
20 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
21 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the second slave’s report.
22 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.