Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 19:27

Context
NET ©

But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, 1  bring them here and slaughter 2  them 3  in front of me!’”

NIV ©

But those enemies of mine who did not want me to be a king over them—bring them here and kill them in front of me.’"

NASB ©

"But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence."

NLT ©

And now about these enemies of mine who didn’t want me to be their king––bring them in and execute them right here in my presence.’"

MSG ©

"'As for these enemies of mine who petitioned against my rule, clear them out of here. I don't want to see their faces around here again.'"

BBE ©

And as for those who were against me, who would not have me for their ruler, let them come here, and be put to death before me.

NRSV ©

But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and slaughter them in my presence.’"

NKJV ©

‘But bring here those enemies of mine, who did not want me to reign over them, and slay them before me.’"


KJV
But
<4133>
those
<1565>
mine
<3450>
enemies
<2190>_,
which
<3588>
would
<2309> (5660)
not
<3361>
that I
<3165>
should reign
<936> (5658)
over
<1909>
them
<846>_,
bring
<71> (5628)
hither
<5602>_,
and
<2532>
slay
<2695> (5657)
[them] before
<1715>
me
<3450>_.
NASB ©
"But these
<3778>
enemies
<2190>
of mine
<1473>
, who did not want
<2309>
me to reign
<936>
over
<1909>
them, bring
<71>
them here
<5602>
and slay
<2695>
them in my presence
<1715>
."
GREEK
plhn
<4133>
ADV
touv
<3588>
T-APM
ecyrouv
<2190>
A-APM
mou
<3450>
P-1GS
toutouv
<5128>
D-APM
touv
<3588>
T-APM
mh
<3361>
PRT-N
yelhsantav
<2309> (5660)
V-AAP-APM
me
<3165>
P-1AS
basileusai
<936> (5658)
V-AAN
ep
<1909>
PREP
autouv
<846>
P-APM
agagete
<71> (5628)
V-2AAM-2P
wde
<5602>
ADV
kai
<2532>
CONJ
katasfaxate
<2695> (5657)
V-AAM-2P
autouv
<846>
P-APM
emprosyen
<1715>
PREP
mou
<3450>
P-1GS
NET © [draft] ITL
But
<4133>
as for these
<5128>
enemies
<2190>
of mine
<3450>
who did
<2309>
not
<3361>
want
<2309>
me
<3165>
to be
<936>
their king
<936>
, bring
<71>
them
<846>
here
<5602>
and
<2532>
slaughter
<2695>
them
<846>
in front of
<1715>
me
<3450>
!’”
NET ©

But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, 1  bring them here and slaughter 2  them 3  in front of me!’”

NET © Notes

tn Grk “to rule over them.”

tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72).

sn Slaughter them. To reject the king is to face certain judgment from him.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org