18:9 Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, 1 in the tent.” 18:10 One of them 2 said, “I will surely return 3 to you when the season comes round again, 4 and your wife Sarah will have a son!” 5 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 6
1 tn The particle הִנֵּה (hinneh) often accompanies a gesture of pointing or a focused gaze.
2 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
3 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
sn I will surely return. If Abraham had not yet figured out who this was, this interchange would have made it clear. Otherwise, how would a return visit from this man mean Sarah would have a son?
4 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
5 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
6 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).