5:11 Then 7 I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their 8 number was ten thousand times ten thousand 9 – thousands times thousands –
7:11 And all the angels stood 10 there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 11 before the throne and worshiped God,
14:1 Then 33 I looked, and here was 34 the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads. 14:2 I also heard a sound 35 coming out of heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder. Now 36 the sound I heard was like that made by harpists playing their harps,
18:17 because in a single hour such great wealth has been destroyed!” 41
And every ship’s captain, 42 and all who sail along the coast 43 – seamen, and all who 44 make their living from the sea, stood a long way off
19:19 Then 45 I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.
3 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
4 tn Grk “the twenty-four elders fall down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
5 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.
6 tn The pronoun “his” is understood from the demonstrative force of the article τοῦ (tou) before θρόνου (qronou).
7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
8 tn Grk “elders, and the number of them was.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
9 tn Or “myriads of myriads.” Although μυριάς (murias) literally means “10,000,” the point of the combination here may simply be to indicate an incalculably huge number. See L&N 60.9.
10 tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.
11 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
12 sn An allusion to Isa 25:8.
13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
14 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (Jina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (Joti).
15 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.
16 tn The article τῶν (twn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).
17 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.
18 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.
19 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).
20 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”
21 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.
22 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.
23 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.
24 tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list.
25 tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
26 tn Or “to be buried.”
27 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
28 tn Grk “fell upon.”
29 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
30 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.
31 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.
32 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.
33 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
34 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
35 tn Or “a voice” (cf. Rev 1:15), but since in this context nothing is mentioned as the content of the voice, it is preferable to translate φωνή (fwnh) as “sound” here.
36 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new topic.
37 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
38 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.
39 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).
40 tn Grk “and.”
41 tn On ἠρημώθη (hrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”
42 tn On κυβερνήτης (kubernhth") BDAG 574 s.v. 1 states, “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster, lit. Rv 18:17.”
43 tn Or perhaps, “everyone who sails as a passenger.” On πλέων (plewn) BDAG 825 s.v. πλέω states, “πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων everyone who sails to a place = seafarer, sea traveler…Rv 18:17. The vv.ll.…have led to various interpretations. Some render: everyone who sails along the coast…See EbNestle, Einführung in das Griech. NT 1909, 182; AFridrichsen, K. Hum. Vetensk.-Samf. i Upps. Årsb. ’43, 31 note ὁ ἐπίτοπον πλέων=one who sails occasionally, a passenger. – S. also IHeikel, StKr 106, ’34/’35, 317).”
44 tn Grk “and as many as.”
45 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
46 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
47 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”