1 tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).
2 tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.
4 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
5 tn Or “will serve.”
6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
7 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
9 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
10 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
11 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
12 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
13 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”