1 tn Or “know your suffering.” This could refer to suffering or distress caused by persecution (see L&N 22.2).
2 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “I also know” to link this English sentence back to “I know” at the beginning of the verse.
3 tn The words “against you” are not in the Greek text, but are implied.
4 sn A synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (e.g., Mt 4:23, Mk 1:21, Lk 4:15, Jn 6:59).
5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
6 sn That is, the teaching of Jezebel (v. 20).
7 tn Grk “deep things.” For the translation “deep secrets” see L&N 28.76; cf. NAB, NIV, CEV.
8 tn Grk “behold” (L&N 91.13).
9 sn See the note on synagogue in 2:9.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast between what these people claimed and what they were.
11 tn The verb here is ποιέω (poiew), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didwmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.
12 tn The verb here is προσκυνήσουσιν (proskunhsousin), normally used to refer to worship.
13 tn Or “and know,” “and recognize.”