Revelation 2:7

2:7 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will permit him to eat from the tree of life that is in the paradise of God.’

Revelation 2:11

2:11 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers will in no way be harmed by the second death.’

Revelation 4:4

4:4 In a circle around the throne were twenty-four other thrones, and seated on those thrones were twenty-four elders. They were dressed in white clothing and had golden crowns on their heads.

Revelation 4:7

4:7 The first living creature was like a lion, the 10  second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.

Revelation 6:2

6:2 So 11  I looked, 12  and here came 13  a white horse! The 14  one who rode it 15  had a bow, and he was given a crown, 16  and as a conqueror 17  he rode out to conquer.

Revelation 6:5

6:5 Then 18  when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 19  I looked, 20  and here came 21  a black horse! The 22  one who rode it 23  had a balance scale 24  in his hand.

Revelation 9:1

9:1 Then 25  the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky 26  to the earth, and he was given the key to the shaft of the abyss. 27 

Revelation 10:8

10:8 Then 28  the voice I had heard from heaven began to speak 29  to me 30  again, 31  “Go and take the open 32  scroll in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”

Revelation 10:10

10:10 So 33  I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 34  as sweet as honey in my mouth, but 35  when I had eaten it, my stomach became bitter.

Revelation 11:10

11:10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.

Revelation 13:1

The Two Beasts

13:1 Then 36  I saw a beast coming up out of the sea. It 37  had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns, 38  and on its heads a blasphemous name. 39 

Revelation 13:4

13:4 they worshiped the dragon because he had given ruling authority 40  to the beast, and they worshiped the beast too, saying: “Who is like the beast?” and “Who is able to make war against him?” 41 

Revelation 13:12

13:12 He 42  exercised all the ruling authority 43  of the first beast on his behalf, 44  and made the earth and those who inhabit it worship the first beast, the one whose lethal wound had been healed.

Revelation 14:1

An Interlude: The Song of the 144,000

14:1 Then 45  I looked, and here was 46  the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

Revelation 14:6

Three Angels and Three Messages

14:6 Then 47  I saw another 48  angel flying directly overhead, 49  and he had 50  an eternal gospel to proclaim 51  to those who live 52  on the earth – to every nation, tribe, 53  language, and people.

Revelation 14:14

14:14 Then 54  I looked, and a white cloud appeared, 55  and seated on the cloud was one like a son of man! 56  He had 57  a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.

Revelation 16:2

16:2 So 58  the first angel 59  went and poured out his bowl on the earth. Then 60  ugly and painful sores 61  appeared on the people 62  who had the mark of the beast and who worshiped his image.

Revelation 17:1

The Great Prostitute and the Beast

17:1 Then 63  one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 64  “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 65  of the great prostitute who sits on many waters,

Revelation 17:3

17:3 So 66  he carried me away in the Spirit 67  to a wilderness, 68  and there 69  I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns.

Revelation 21:9

The New Jerusalem Descends

21:9 Then 70  one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven final plagues came and spoke to me, 71  saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb!”


tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.

tn Or “grant.”

tn Or “stands.”

tc The omission of “my” (μου, mou) after “God” (θεοῦ, qeou) is well attested, supported by א A C and the Andreas of Caesarea group of Byzantine mss (ÏA). Its addition in 1611, the ÏK group, latt, and others, seems to be evidence of a purposeful conforming of the text to 3:2 and the four occurrences of “my God” (θεοῦ μου) in 3:12.

tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were” to indicate the connection to the preceding material.

sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

10 tn Both here and before the phrase “the third,” καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of hearing the voice summon the first rider.

12 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, ercou) as mentioned in the text-critical note on 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.

13 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

14 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

15 tn Grk “the one sitting on it.”

sn The one who rode it. The identity of the first rider on the white horse has been discussed at great length by interpreters. Several answers are given: (1) A number understand the rider on the white horse to be Christ himself, identifying this horse and rider with the one mentioned in 19:11, where the identification is clear (cf. 19:13, 16). It must be noted, though, that there is little in common between the two riders beyond the white horse. The word for “crown” is different, the armament is different, and the context here is different (conquest vs. retribution), with three other horsemen bringing catastrophe following. (2) Others see the rider on the white horse representing a spirit of military conquest that dominates human history and leads to the catastrophes that follow. (3) Another possibility is that the white horse rider represents the Antichrist, who appears later in Rev 11:7; 13:17, and whose similarity to Christ explains the similarity with the rider in 19:11. This interpretation has been discussed at length by M. Rissi, “The Rider on the White Horse: A Study of Revelation 6:1-8,” Int 18 (1964): 407-18. This interpretation is the most probable one.

16 sn See the note on the word crown in Rev 3:11.

17 tn The participle νικῶν (nikwn) has been translated as substantival, the subject of the verb ἐξῆλθεν (exhlqen). Otherwise, as an adverbial participle of manner, it is somewhat redundant: “he rode out conquering and to conquer.”

18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

19 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.

20 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.

21 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

22 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

23 tn Grk “the one sitting on it.”

24 sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.

25 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

26 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

27 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”

28 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

29 tn The participle λαλοῦσαν (lalousan) has been translated as “began to speak.” The use of πάλιν (palin) indicates an ingressive idea.

30 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

31 tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated.

32 tn The perfect passive participle ἠνεῳγμένον (hnewgmenon) is in second attributive position and has been translated as an attributive adjective.

33 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.

34 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.

35 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

36 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

37 tn Grk “having” (a continuation of the previous sentence). All of the pronouns referring to this beast (along with the second beast appearing in 13:11) could be translated as “it” because the word for beast (θηρίον, qhrion) is neuter gender in Greek and all the pronouns related to it are parsed as neuter in the Gramcord/Accordance database. Nevertheless, most interpreters would agree that the beast ultimately represents a human ruler, so beginning at the end of v. 4 the masculine pronouns (“he,” “him,” etc.) are used to refer to the first beast as well as the second beast appearing in 13:11.

38 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.

39 tc ‡ Several mss (A 051 1611 1854 2053 2344 2351 ÏK) read the plural ὀνόματα (onomata, “[blasphemous] names”), while the singular ὄνομα (onoma, “name”) has somewhat better support (Ì47 א C 1006 1841 2329 ÏA). The plural reading seems motivated by the fact that what is written is written “on its heads.” In the least, it is a clarifying reading. NA27 puts the plural in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

sn Whether this means a single name on all seven heads or seven names, one on each head, is not clear.

40 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

41 tn On the use of the masculine pronoun to refer to the beast, see the note on the word “It” in 13:1.

42 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

43 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.

44 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”

45 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

46 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

47 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

48 tc Most mss (Ì47 א* Ï sa) lack ἄλλον (allon, “another”) here, but the support for it is stronger (Ì115vid א2 A C P 051 1006 1611 1841 2053 2329 al latt sy bo). The problem that its inclusion represents is that there is no reference to any other angel in the immediate context (the last mention was in 11:15). In this instance, the longer reading is harder. The word was probably intentionally omitted in order to resolve the tension; less likely, it might have been accidentally omitted since its spelling is similar to “angel” (ἄγγελος, angelos).

49 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”

50 tn Grk “having.”

51 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”

52 tn Grk “to those seated on the earth.”

53 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

54 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

55 tn Grk “and behold, a white cloud.”

56 tn This phrase constitutes an allusion to Dan 7:13. Concerning υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Juio" tou anqrwpou), BDAG 1026 s.v. υἱός 2.d.γ says: “ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου lit. ‘the son of the man’…‘the human being, the human one, the man’…On Israelite thought contemporary w. Jesus and alleged knowledge of a heavenly being looked upon as a ‘Son of Man’ or ‘Man’, who exercises Messianic functions such as judging the world (metaph., pictorial passages in En 46-48; 4 Esdr 13:3, 51f)…Outside the gospels: Ac 7:56Rv 1:13; 14:14 (both after Da 7:13…).” The term “son” here in this expression is anarthrous and as such lacks specificity. Some commentators and translations take the expression as an allusion to Daniel 7:13 and not to “the son of man” found in gospel traditions (e.g., Mark 8:31; 9:12; cf. D. E. Aune, Revelation [WBC], 2:800-801; cf. also NIV). Other commentators and versions, however, take the phrase “son of man” as definite, involving allusions to Dan 7:13 and “the son of man” gospel traditions (see G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 771-72; NRSV).

57 tn Grk “like a son of man, having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence.

58 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.

59 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.

60 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

61 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.

62 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.

63 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

64 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

65 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”

66 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.

67 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).

68 tn Or “desert.”

69 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.

70 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

71 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.” See also v. 15.