14:9 A 7 third angel 8 followed the first two, 9 declaring 10 in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,
20:4 Then 23 I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. 24 I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These 25 had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They 26 came to life 27 and reigned with Christ for a thousand years.
1 tn Or “forced”; Grk “makes” (ποιεῖ, poiei).
2 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
3 tn Grk “and that no one be able to buy or sell.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Although the ἵνα (Jina) is left untranslated, the English conjunction “thus” is used to indicate that this is a result clause.
4 tn The word “things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. In the context of buying and selling, food could be primarily in view, but the more general “things” was used in the translation because the context is not specific.
5 tn Grk “except the one who had.”
6 tn Grk “his name or the number of his name.”
7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
8 tn Grk “And another angel, a third.”
9 tn Grk “followed them.”
10 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.
11 tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.
12 tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.
13 tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).
14 tn Grk “and.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
16 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
18 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
19 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
20 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.
21 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
22 tn Traditionally, “brimstone.”
23 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
24 tn Grk “I saw thrones, and those seated on them, and judgment was given to them.” BDAG 567 s.v. κρίμα 3 says, “judging, judgment, the κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς authority to judge was given to them Rv 20:4.”
25 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject.
26 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
27 tn On the use of the aorist ἔζησαν (ezhsan) BDAG 425 s.v. ζάω 1.a.β says, “of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5.”