“Woe, Woe, O great city –
in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth –
because in a single hour she has been destroyed!” 18
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
2 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
5 tn Or “desert.”
6 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
7 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.
sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).
8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
9 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
10 tn Or “who obey.”
11 tn Grk “and having.”
12 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
13 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
14 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
15 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
16 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.
17 tn Grk “with weeping and mourning, saying.” Here the participle λέγοντες (legontes) has not been translated because it is redundant in contemporary English.
18 tn On ἡρημώθη (Jhrhmwqh) L&N 20.41 states, “to suffer destruction, with the implication of being deserted and abandoned – ‘to be destroyed, to suffer destruction, to suffer desolation.’ ἐρημόομαι: μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος ‘such great wealth has been destroyed within a single hour’ Re 18:17.”