“Great and astounding are your deeds,
Lord God, the All-Powerful! 13
Just 14 and true are your ways,
King over the nations! 15
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
2 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
3 tn Grk “shepherd.”
4 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
5 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).
6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.
8 tn Or “vine.” BDAG 54 s.v. ἄμπελος a states, “τρυγᾶν τοὺς βότρυας τῆς ἀ. τῆς γῆς to harvest the grapes fr. the vine of the earth (i.e. fr. the earth, symbol. repr. as a grapevine) Rv 14:18f; but ἀ may be taking on the meaning of ἀμπελών, as oft. in pap., possibly PHib. 70b, 2 [III bc].” The latter alternative has been followed in the translation (ἀμπελών = “vineyard”).
9 tn Although the gender of μέγαν (megan, masc.) does not match the gender of ληνόν (lhnon, fem.) it has been taken to modify that word (as do most English translations).
10 tn Here καί (kai) has not been translated.
11 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
12 tn Grk “saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
13 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
14 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
15 tc Certain
16 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the bowl poured on the sun.
17 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.
18 tn On this phrase BDAG 536 s.v. καῦμα states, “burning, heat Rv 7:16…καυματίζεσθαι κ. μέγα be burned with a scorching heat 16:9.”
19 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
20 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.