9:4 For you defended my just cause; 1
from your throne you pronounced a just decision. 2
9:5 You terrified the nations with your battle cry; 3
you destroyed the wicked; 4
you permanently wiped out all memory of them. 5
1 tn Heb “for you accomplished my justice and my legal claim.”
2 tn Heb “you sat on a throne [as] one who judges [with] righteousness.” The perfect verbal forms in v. 4 probably allude to a recent victory (see vv. 5-7). Another option is to understand the verbs as describing what is typical (“you defend…you sit on a throne”).
3 tn The verb גָּעַר (ga’ar) is often understood to mean “rebuke” and in this context taken to refer to the
4 tn The singular form is collective (note “nations” and “their name”). In the psalms the “wicked” (רְשָׁעִים, rÿsha’im) are typically proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). In this context the hostile nations who threaten Israel/Judah are in view.
5 tn Heb “their name you wiped out forever and ever.” The three perfect verbal forms in v. 5 probably refer to a recent victory (definite past or present perfect use), although they might express what is typical (characteristic use).