46:5 God lives within it, 1 it cannot be moved. 2
God rescues it 3 at the break of dawn. 4
48:9 We reflect on your loyal love, O God,
within your temple.
51:10 Create for me a pure heart, O God! 5
Renew a resolute spirit within me! 6
55:4 My heart beats violently 7 within me;
the horrors of death overcome me. 8
55:10 Day and night they walk around on its walls, 9
while wickedness and destruction 10 are within it.
55:11 Disaster is within it;
violence 11 and deceit do not depart from its public square.
87:7 As for the singers, as well as the pipers –
all of them sing within your walls. 12
105:12 When they were few in number,
just a very few, and resident aliens within it,
109:22 For I am oppressed and needy,
and my heart beats violently within me. 13
147:13 For he makes the bars of your gates strong.
He blesses your children 14 within you.
1 tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.
2 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be upended.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot), translated “upended” here, is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “upended.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.
3 tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.
4 tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).
sn At the break of dawn. The “morning” is viewed metaphorically as a time of deliverance and vindication after the dark “night” of trouble (see Ps 30:5; Isa 17:14). There may be an allusion here to Exod 14:27 (where the Lord destroyed the Egyptians at the “break of dawn”) or, more likely, to the miraculous deliverance of Jerusalem from the Assyrian siege, when the people discovered the dead bodies of the Assyrian army in the morning (Isa 37:36).
5 sn The heart is viewed here as the seat of the psalmist’s motives and moral character.
6 tn Heb “and a reliable spirit renew in my inner being.”
7 tn Heb “shakes, trembles.”
8 tn Heb “the terrors of death have fallen on me.”
9 tn Heb “day and night they surround it, upon its walls.” Personified “violence and conflict” are the likely subjects. They are compared to watchmen on the city’s walls.
10 sn Wickedness and destruction. These terms are also closely associated in Ps 7:14.
11 tn Or “injury, harm.”
12 tc Heb “and singers, like pipers, all my springs [are] in you.” The participial form חֹלְלִים (kholÿlim) appears to be from a denominative verb meaning “play the pipe,” though some derive the form from חוּל (khul, “dance”). In this case the duplicated lamed (ל) requires an emendation to מְחֹלְלִים (mÿkholÿlim, “a Polel form). The words are addressed to Zion. As it stands, the Hebrew text makes little, if any, sense. “Springs” are often taken here as a symbol of divine blessing and life”), but this reading does not relate to the preceding line in any apparent way. The present translation assumes an emendation of כָּל־מַעְיָנַי (kol-ma’yanay, “all my springs”) to כֻּלָּם עָנוּ (kullam ’anu, “all of them sing,” with the form עָנוּ being derived from עָנָה, ’anah, “sing”).
13 tc The verb in the Hebrew text (חָלַל, khalal) appears to be a Qal form from the root חלל meaning “pierced; wounded.” However, the Qal of this root is otherwise unattested. The translation assumes an emendation to יָחִיל (yakhil), a Qal imperfect from חוּל (khul, “tremble”) or to חֹלַל (kholal), a polal perfect from חוּל (khul). See Ps 55:4, which reads לִבִּי יָחִיל בְּקִרְבִּי (libbiy yakhil bÿqirbbiy, “my heart trembles [i.e., “beats violently”] within me”).
14 tn Heb “your sons.”