21:11 Yes, 1 they intend to do you harm; 2
they dream up a scheme, 3 but they do not succeed. 4
65:13 The meadows are clothed with sheep,
and the valleys are covered with grain.
They shout joyfully, yes, they sing.
71:23 My lips will shout for joy! Yes, 5 I will sing your praises!
I will praise you when you rescue me! 6
77:11 I will remember the works of the Lord.
Yes, I will remember the amazing things you did long ago! 7
90:9 Yes, 8 throughout all our days we experience your raging fury; 9
the years of our lives pass quickly, like a sigh. 10
90:17 May our sovereign God extend his favor to us! 11
Make our endeavors successful!
Yes, make them successful! 12
116:16 Yes, Lord! I am indeed your servant;
I am your lowest slave. 13
You saved me from death. 14
118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me.
Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
130:6 I yearn for the Lord, 15
more than watchmen do for the morning,
yes, more than watchmen do for the morning. 16
147:1 Praise the Lord,
for it is good to sing praises to our God!
Yes, 18 praise is pleasant and appropriate!
1 tn Or “for.”
2 tn Heb “they extend against you harm.” The perfect verbal forms in v. 11 are taken as generalizing, stating factually what the king’s enemies typically do. Another option is to translate with the past tense (“they intended…planned”).
3 sn See Ps 10:2.
4 tn Heb “they lack ability.”
5 tn Or “when.” The translation assumes that כִּי (ki) has an emphasizing (asseverative) function here.
6 tn Heb “and my life [or “soul”] which you will have redeemed.” The perfect verbal form functions here as a future perfect. The psalmist anticipates praising God, for God will have rescued him by that time.
7 tn Heb “yes, I will remember from old your wonders.”
sn The psalmist refuses to allow skepticism to win out. God has revealed himself to his people in tangible, incontrovertible ways in the past and the psalmist vows to remember the historical record as a source of hope for the future.
8 tn Or “for.”
9 tn Heb “all our days pass by in your anger.”
10 tn Heb “we finish our years like a sigh.” In Ezek 2:10 the word הֶגֶה (hegeh) elsewhere refers to a grumbling or moaning sound. Here a brief sigh or moan is probably in view. If so, the simile pictures one’s lifetime as transient. Another option is that the simile alludes to the weakness that characteristically overtakes a person at the end of one’s lifetime. In this case the phrase could be translated, “we end our lives with a painful moan.”
11 tn Heb “and may the delight of the Master, our God, be on us.” The Hebrew term נֹעַם (no’am, “delight”) is used in Ps 27:4 of the
12 tn Heb “and the work of our hands establish over us, and the work of our hands, establish it.”
13 tn Heb “I am your servant, the son of your female servant.” The phrase “son of a female servant” (see also Ps 86:16) is used of a son born to a secondary wife or concubine (Exod 23:12). In some cases the child’s father is the master of the house (see Gen 21:10, 13; Judg 9:18). The use of the expression here certainly does not imply that the
14 tn Heb “you have loosed my bonds.” In this context the imagery refers to deliverance from death (see v. 3).
15 tn Heb “my soul for the master.”
16 tn Heb “more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.” The words “yes, more” are supplied in the translation for stylistic reasons.
17 sn Psalm 147. The psalmist praises the
18 tn Or “for.”