Proverbs 11:19

11:19 True righteousness leads to life,

but the one who pursues evil pursues it to his own death.

Proverbs 12:26

12:26 The righteous person is cautious in his friendship,

but the way of the wicked leads them astray.

Proverbs 14:12

14:12 There is a way that seems right to a person,

but its end is the way that leads to death.

Proverbs 16:25

16:25 There is a way that seems right to a person,

but its end is the way that leads to death.

Proverbs 16:22

16:22 Insight 10  is like 11  a life-giving fountain 12  to the one who possesses it,

but folly leads to the discipline of fools. 13 

Proverbs 19:23

19:23 Fearing the Lord 14  leads 15  to life, 16 

and one who does so will live 17  satisfied; he will not be afflicted 18  by calamity.

Proverbs 28:10

28:10 The one who leads the upright astray in an evil way

will himself fall into his own pit, 19 

but the blameless will inherit what is good. 20 


tn Heb “the veritable of righteousness.” The adjective כֵּן (ken, “right; honest; veritable”) functions substantivally as an attributive genitive, meaning “veritable righteousness” = true righteousness (BDB 467 s.v. 2; HALOT 482 s.v. I כֵּן 2.b). One medieval Hebrew ms, LXX, and Syriac read בֵּן (ben), “son of righteousness.” That idiom, however, usually introduces bad qualities (“son of worthlessness”). Others interpret it as “righteousness is the foundation of life.” KB identifies the form as a participle and reads it as “steadfast in righteousness”; but the verb does not otherwise exist in the Qal. W. McKane reads it as כָּן (kan, from כּוּן, kun) and translates it “strive after” life (Proverbs [OTL], 435).

tn Heb “is to life.” The expression “leads to” does not appear in the Hebrew text, but the idiom implies it; it is supplied in the translation for smoothness.

tn The phrase “pursues it” does not appear in the Hebrew but has been supplied in the translation from context.

sn “Life” and “death” describe the vicissitudes of this life but can also refer to the situation beyond the grave. The two paths head in opposite directions.

tn The line has several possible translations: (1) The verb יָתֵר (yater) can mean “to spy out; to examine,” which makes a good contrast to “lead astray” in the parallel colon. (2) יָתֵר could be the Hophal of נָתַר (natar, Hiphil “to set free”; Hophal “to be set free”): “the righteous is delivered from harm” [reading mera`ah] (J. A. Emerton, “A Note on Proverbs 12:26,” ZAW 76 [1964]: 191-93). (3) Another option is, “the righteous guides his friend aright” (cf. NRSV, NLT).

tn Heb “which is straight before a man.”

sn The proverb recalls the ways of the adulterous woman in chapters 1-9, and so the translation of “man” is retained. The first line does not say that the “way” that seems right is “vice,” but the second line clarifies that. The individual can rationalize all he wants, but the result is still the same. The proverb warns that any evil activity can take any number of ways (plural) to destruction.

tn Heb “the ways of death” (so KJV, ASV). This construct phrase features a genitive of destiny: “ways that lead to [or, end in] death.” Here death means ruin (e.g., Prov 7:27; 16:25). The LXX adds “Hades,” but the verse seems to be concerned with events of this life.

tn Heb “There is a way that is right before a man [to the face of a man].”

tn Heb “the ways of death” (so KJV, ASV). This construct phrase features a genitive of destiny: “ways that lead to [or, end in] death.”This proverb is identical to 14:12.

10 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful.

11 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

12 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world.

13 tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).

14 tn Heb “the fear of the Lord.” This expression features an objective genitive: “fearing the Lord.”

15 tn The term “leads” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and style.

16 tn Here “life” is probably a metonymy of subject for “blessings and prosperity in life.” The plural form often covers a person’s “lifetime.”

17 tn The subject of this verb is probably the one who fears the Lord and enjoys life. So the proverb uses synthetic parallelism; the second half tells what this life is like – it is an abiding contentment that is not threatened by calamity (cf. NCV “unbothered by trouble”).

18 tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the Lord cannot be disrupted by such major catastrophes that would alter one’s destiny.

19 sn The image of falling into a pit (a figure of speech known as hypocatastasis, involving implied comparison) is meant to say that the evil to which he guides people will ultimately destroy him.

20 sn This proverb is teaching that those who corrupt others will be destroyed, usually by their own devices, but those who manage to avoid being corrupted will be rewarded. According to this proverb the righteous can be led astray (e.g., 26:27).