Proverbs 1:27

1:27 when what you dread comes like a whirlwind,

and disaster strikes you like a devastating storm,

when distressing trouble comes on you.

Proverbs 7:22

7:22 Suddenly he went after her

like an ox that goes to the slaughter,

like a stag prancing into a trapper’s snare

Proverbs 15:19

15:19 The way of the sluggard is like a hedge of thorns,

but the path of the upright is like a highway. 10 

Proverbs 18:4

18:4 The words of a person’s mouth are like 11  deep waters, 12 

and 13  the fountain of wisdom 14  is like 15  a flowing brook. 16 

Proverbs 18:11

18:11 The wealth 17  of a rich person is like 18  a strong city, 19 

and it is like a high wall in his imagination. 20 

Proverbs 19:12

19:12 A king’s wrath is like 21  the roar of a lion, 22 

but his favor is like dew on the grass. 23 

Proverbs 23:34

23:34 And you will be like one who lies down in the midst 24  of the sea,

and like one who lies down on the top of the rigging. 25 

Proverbs 25:20

25:20 Like one who takes off a garment on a cold day, 26 

or like vinegar poured on soda, 27 

so is one who sings songs to a heavy heart. 28 


tn Heb “your dread.” See note on 1:31.

sn The term “whirlwind” (NAB, NIV, NRSV; cf. TEV, NLT “storm”) refers to a devastating storm and is related to the verb שׁוֹא (sho’, “to crash into ruins”; see BDB 996 s.v. שׁוֹאָה). Disaster will come swiftly and crush them like a devastating whirlwind.

tn Heb “your disaster.” The 2nd person masculine singular suffix is an objective genitive: “disaster strikes you.”

tn Heb “like a storm.” The noun סוּפָה (sufah, “storm”) is often used in similes to describe sudden devastation (Isa 5:28; Hos 8:7; Amos 1:14).

tn Heb “distress and trouble.” The nouns “distress and trouble” mean almost the same thing so they may form a hendiadys. The two similar sounding terms צוּקָה (tsuqah) and צָרָה (tsarah) also form a wordplay (paronomasia) which also links them together.

tn The participle with “suddenly” gives a more vivid picture, almost as if to say “there he goes.”

tn The present translation follows R. B. Y. Scott (Proverbs, Ecclesiastes [AB], 64). This third colon of the verse would usually be rendered, “fetters to the chastening of a fool” (KJV, ASV, and NASB are all similar). But there is no support that עֶכֶס (’ekhes) means “fetters.” It appears in Isaiah 3:16 as “anklets.” The parallelism here suggests that some animal imagery is required. Thus the ancient versions have “as a dog to the bonds.”

tn Heb “like an overgrowth”; NRSV “overgrown with thorns”; cf. CEV “like walking in a thorn patch.” The point of the simile is that the path of life taken by the lazy person has many obstacles that are painful – it is like trying to break through a hedge of thorns. The LXX has “strewn with thorns.”

tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

10 sn The contrast to the “thorny way” is the highway, the Hebrew word signifying a well built-up road (סָלַל, salal, “to heap up”). The upright have no reason to swerve, duck, or detour, but may expect “clear sailing.” Other passages pair these two concepts, e.g., Prov 6:10; 10:26; 28:19.

11 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

12 sn The metaphor “deep waters” indicates either that the words have an inexhaustible supply or that they are profound.

13 tn There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav (ו) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise.

14 sn This is an implied comparison (hypocatastasis), the fountain of wisdom being the person who speaks. The Greek version has “fountain of life” instead of “wisdom,” probably influenced from 10:11.

15 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

16 sn The point of this metaphor is that the wisdom is a continuous source of refreshing and beneficial ideas.

17 sn This proverb forms a contrast with the previous one. The rich, unlike the righteous, trust in wealth and not in God.

18 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

19 tn Heb “city of his strength”; NIV “fortified city.” This term refers to their place of refuge, what they look to for security and protection in time of trouble.

20 tc The MT reads בְּמַשְׂכִּיתוֹ (bÿmaskito, “in his imaginations”). The LXX, Tg. Prov 18:11, and the Latin reflect בִּמְשֻׂכָּתוֹ (bimsukato, “like a fence [or, high wall]”) that is, wealth provides protection. The MT reading, on the other hand, suggests that this security is only in the mind.

tn The proverb is an observation saying, reporting a common assumption without commenting on it. The juxtaposition with the last verse is a loud criticism of this misguided faith. The final word בְּמַשְׂכִּיתוֹ (“in his imaginations”) indicates that one’s wealth is a futile place of refuge.

21 sn The verse contrasts the “rage” of the king with his “favor” by using two similes. The first simile presents the king at his most dangerous – his anger (e.g., 20:2; Amos 3:4). The second simile presents his favor as beneficial for life (e.g., 16:14-15; 28:15).

22 tn Heb “is a roaring like a lion.”

23 sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king.

24 tn Heb “heart.” The idiom here means “middle”; KJV “in the midst.”

25 sn The point of these similes is to compare being drunk with being seasick. One who tries to sleep when at sea, or even worse, when up on the ropes of the mast, will be tossed back and forth.

26 tc The consonants of the Hebrew text of this verse are similar to the consonants in v. 19. The LXX has a much longer reading: “Like vinegar is bad for a wound, so a pain that afflicts the body afflicts the heart. Like a moth in a garment, and a worm in wood, so the pain of a man wounds the heart” (NRSV follows much of the LXX reading; NAB follows only the second sentence of the LXX reading). The idea that v. 20 is a dittogram is not very convincing; and the Greek version is too far removed to be of help in the matter.

27 tn The second simile mentions pouring vinegar on soda. The LXX has “scab,” but that does not fit as a sensitive thing. The reference is to sodium carbonate (natural in Egypt) which can be neutralized with vinegar.

28 sn It is inappropriate and counterproductive to sing songs to a heavy heart. One needs to be sensitive to others (e.g., 1 Sam 19:9).