15:30 “‘But the person 5 who acts defiantly, 6 whether native-born or a resident foreigner, insults 7 the Lord. 8 That person 9 must be cut off 10 from among his people.
1 sn This anthropomorphic expression concerns the power of God. The “hand of the
2 tn Or “will happen” (TEV); KJV “shall come to pass unto thee.”
3 tn The form is the perfect tense with vav (ו) consecutive; the word therefore carries the volitional mood of the preceding imperatives. It may be either another imperative, or it may be subordinated as a purpose clause.
4 tn Heb “see the land, what it is.”
5 tn Heb “soul.”
6 tn The sin is described literally as acting “with a high hand” – בְּיָד רָמָה (bÿyad ramah). The expression means that someone would do something with deliberate defiance, with an arrogance in spite of what the
7 tn The verb occurs only in the Piel; it means “to blaspheme,” “to revile.”
8 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis – it is the
9 tn Heb “soul.”
10 tn The clause begins with “and” because the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. As discussed with Num 9:13, to be cut off could mean excommunication from the community, death by the community, or death by divine intervention.