2:6 ‘Don’t preach with such impassioned rhetoric,’ they say excitedly. 1
‘These prophets should not preach of such things;
we will not be overtaken by humiliation.’ 2
5:1 (4:14) 3 But now slash yourself, 4 daughter surrounded by soldiers! 5
We are besieged!
With a scepter 6 they strike Israel’s ruler 7
on the side of his face.
1 tn Heb “‘Do not foam at the mouth,’ they foam at the mouth.” The verb נָטַף (nataf) means “to drip.” When used of speech it probably has the nuance “to drivel, to foam at the mouth” (HALOT 694 s.v. נטף). The sinful people tell the
2 tc If one follows the MT as it stands, it would appear that the
tn Heb “they should not foam at the mouth concerning these things, humiliation will not be removed.”
3 sn Beginning with 5:1, the verse numbers through 5:15 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 5:1 ET = 4:14 HT, 5:2 ET = 5:1 HT, 5:3 ET = 5:2 HT, etc., through 5:15 ET = 5:14 HT. From 6:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
4 tn The Hebrew verb גָדַד (gadad) can be translated “slash yourself” or “gather in troops.” A number of English translations are based on the latter meaning (e.g., NASB, NIV, NLT).
sn Slash yourself. Slashing one’s body was a form of mourning. See Deut 14:1; 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5.
5 tn Heb “daughter of a troop of warriors.”
sn The daughter surrounded by soldiers is an image of the city of Jerusalem under siege (note the address “Daughter Jerusalem” in 4:8).
6 tn Or “staff”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT “rod”; CEV “stick”; NCV “club.”
sn Striking a king with a scepter, a symbol of rulership, would be especially ironic and humiliating.
7 tn Traditionally, “the judge of Israel” (so KJV, NASB).