1 sn On this word here and in the following verse, see the note on the word hell in 5:22.
2 tn Grk “said to him.”
3 tn Grk “Say that.”
4 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.
5 tc See the tc note on “about to drink” in v. 22.
6 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).
7 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
8 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
9 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).
10 tn Or “weaving.”
11 sn The crown may have been made from palm spines or some other thorny plant common in Israel. In placing the crown of thorns on his head, the soldiers were unwittingly symbolizing God’s curse on humanity (cf. Gen 3:18) being placed on Jesus. Their purpose would have been to mock Jesus’ claim to be a king; the crown of thorns would have represented the “radiant corona” portrayed on the heads of rulers on coins and other artifacts in the 1st century.
12 tn Here καί (kai) has not been translated.
13 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.
14 tn Grk “they mocked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
15 tn Or “Long live the King of the Jews!”
sn The statement Hail, King of the Jews! is a mockery patterned after the Romans’ cry of Ave, Caesar (“Hail, Caesar!”).