4:16 the people who sit in darkness have seen a great light,
and on those who sit in the region and shadow of death a light has dawned.” 2
5:21 “You have heard that it was said to an older generation, 3 ‘Do not murder,’ 4 and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’
5:33 “Again, you have heard that it was said to an older generation, 5 ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’ 6
6:1 “Be 8 careful not to display your righteousness merely to be seen by people. 9 Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
10:21 “Brother 13 will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 14 parents and have them put to death.
18:15 “If 27 your brother 28 sins, 29 go and show him his fault 30 when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
1 tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).
2 sn A quotation from Isa 9:1.
3 tn Grk “to the ancient ones.”
4 sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17.
5 tn Grk “the ancient ones.”
6 sn A quotation from Lev 19:12.
7 sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked.
8 tc ‡ Several
9 tn Grk “before people in order to be seen by them.”
10 tn Grk “But answering, the centurion replied.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
11 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” This should not be understood as an expression for full salvation in the immediate context; it refers only to the woman’s healing.
12 tn Grk “saved.”
13 tn Here δέ (de) has not been translated.
14 tn Or “will rebel against.”
15 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.
16 tn Here and in vv. 7 and 8 δέ (de) has not been translated.
17 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
18 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”
19 tn Grk “is a gift,” that is, something dedicated to God.
20 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
21 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
22 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
23 tn Or “becoming aware of it.”
24 tn Grk “Those of little faith.”
25 tn Or “discussing.”
26 tn Grk “he is moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB, NASB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).
27 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.
28 tn The Greek term “brother” can mean “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a) whether male or female. It can also refer to siblings, though here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God. Therefore, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).
29 tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 Ë1 579 pc sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [Jamarthsh] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the
30 tn Grk “go reprove him.”
31 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
32 tn Grk “shouted, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
33 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.
34 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
35 tn Here δέ (de) has not been translated.
36 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
37 tc ‡ The majority of
38 tn Grk “fathers” (so also in v. 32).
39 tn Here καί (kai) has not been translated.
40 tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).
41 tn Here δέ (de) has not been translated.
42 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.
43 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
44 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
45 tn Here δέ (de) has not been translated.
46 tn Grk “with a loud voice, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
47 sn A quotation from Ps 22:1.
48 tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).
49 sn I am with you. Matthew’s Gospel begins with the prophecy that the Savior’s name would be “Emmanuel, that is, ‘God with us,’” (1:23, in which the author has linked Isa 7:14 and 8:8, 10 together) and it ends with Jesus’ promise to be with his disciples forever. The Gospel of Matthew thus forms an inclusio about Jesus in his relationship to his people that suggests his deity.
50 tc Most