8:18 Now when Jesus saw a large crowd 10 around him, he gave orders to go to the other side of the lake. 11
12:38 Then some of the experts in the law 26 along with some Pharisees 27 answered him, 28 “Teacher, we want to see a sign 29 from you.”
12:46 While Jesus 30 was still speaking to the crowds, 31 his mother and brothers 32 came and 33 stood outside, asking 34 to speak to him.
13:36 Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”
14:22 Immediately Jesus 37 made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he dispersed the crowds.
17:1 Six days later 47 Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, 48 and led them privately up a high mountain.
18:15 “If 55 your brother 56 sins, 57 go and show him his fault 58 when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother 59 who sins against me? As many as seven times?”
24:1 Now 71 as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings. 72
25:31 “When 74 the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 25:32 All 75 the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
26:57 Now the ones who had arrested Jesus led him to Caiaphas, the high priest, in whose house 83 the experts in the law 84 and the elders had gathered.
26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 87 slave girl 88 came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
27:1 When 91 it was early in the morning, all the chief priests and the elders of the people plotted against Jesus to execute him.
27:11 Then 92 Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 93 “Are you the king 94 of the Jews?” Jesus 95 said, “You say so.” 96
1 tn Grk “you will call his name.”
2 sn The Greek form of the name Ihsous, which was translated into Latin as Jesus, is the same as the Hebrew Yeshua (Joshua), which means “Yahweh saves” (Yahweh is typically rendered as “Lord” in the OT). It was a fairly common name among Jews in 1st century Palestine, as references to a number of people by this name in the LXX and Josephus indicate.
3 tn Or “in its rising,” referring to the astrological significance of a star in a particular portion of the sky. The term used for the “East” in v. 1 is ἀνατολαί (anatolai, a plural form that is used typically of the rising of the sun), while in vv. 2 and 9 the singular ἀνατολή (anatolh) is used. The singular is typically used of the rising of a star and as such should not normally be translated “in the east” (cf. BDAG 74 s.v. 1: “because of the sg. and the article in contrast to ἀπὸ ἀνατολῶν, vs. 1, [it is] prob. not a geograph. expr. like the latter, but rather astronomical…likew. vs. 9”).
4 tn Grk “Then Jerusalem.”
map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 sn A quotation from Deut 6:16.
6 tn Grk “if, falling down, you will worship.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion, before high-ranking persons or divine beings.”
7 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
8 tc ‡ Many
9 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.
10 tc ‡ Codex B and some Sahidic
11 tn The phrase “of the lake” is not in the Greek text but is clearly implied; it has been supplied here for clarity.
12 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
13 sn Jesus’ reply is simply this: Does the man understand the rejection he will be facing? Jesus has no home in the world (the Son of Man has no place to lay his head).
14 tn It is difficult to know whether ἄνθρωποι (anqrwpoi) should be translated as “men” or “people” (in a generic sense) here. At issue is whether (1) only the Twelve were with Jesus in the boat, as opposed to other disciples (cf. v. 23), and (2) whether any of those other disciples would have been women. The issue is complicated further by the parallel in Mark (4:35-41), where the author writes (4:36) that other boats accompanied them on this journey.
15 tn Grk “the men were amazed, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
16 sn Jesus’ authority over creation raised a question for the disciples about his identity (What sort of person is this?). This verse shows that the disciples followed Jesus even though they did not know all about him yet.
17 tn Grk “And behold a woman.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
18 sn Suffering from a hemorrhage. The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage which would make her ritually unclean.
19 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
20 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
21 sn See the note on Pharisees in 3:7.
22 tn Grk “And behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
23 sn Withered means the man’s hand was shrunken and paralyzed.
24 tn Grk “and they asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated. The referent of the pronoun (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
25 sn The background for this is the view that only if life was endangered should one attempt to heal on the Sabbath (see the Mishnah, m. Shabbat 6.3; 12.1; 18.3; 19.2; m. Yoma 8.6).
26 tn Or “Then some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
27 tn Grk “and Pharisees.” The word “some” before “Pharisees” has been supplied for clarification.
sn See the note on Pharisees in 3:7.
28 tn Grk “answered him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant, but the syntax of the sentence was changed to conform to English style.
29 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.
30 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
31 tn Grk “crowds, behold, his mother.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
32 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
33 tn “His mother and brothers came and” is a translation of “behold, his mother and brothers came.”
34 tn Grk “seeking.”
35 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
36 sn What he has will be taken from him. The meaning is that the one who accepts Jesus’ teaching concerning his person and the kingdom will receive a share in the kingdom now and even more in the future, but for the one who rejects Jesus’ words, the opportunity that that person presently possesses with respect to the kingdom will someday be taken away forever.
37 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
38 tn Here δέ (de) has not been translated.
39 tn Grk “on the sea”; or “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 25).
40 sn See the note on Pharisees in 3:7.
41 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
42 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
43 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
44 tn Here καί (kai) has not been translated.
45 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.
46 tn The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.
47 tn Grk “And after six days.”
48 tn Grk “John his brother” with “his” referring to James.
49 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
50 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
51 tn Or “faithless.”
sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.
52 tn Grk “how long.”
53 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
54 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.
55 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.
56 tn The Greek term “brother” can mean “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a) whether male or female. It can also refer to siblings, though here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God. Therefore, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).
57 tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 Ë1 579 pc sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [Jamarthsh] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the
58 tn Grk “go reprove him.”
59 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
60 tn Grk “falling therefore the slave bowed down to the ground.” The redundancy of this expression signals the desperation of the slave in begging for mercy.
61 tc The majority of
62 tn Grk “him”; the referent (the first slave mentioned in v. 24) has been specified in the translation for clarity.
63 tc ‡ Some significant witnesses, along with the majority of later
64 tn Traditionally, “scourged” (the term means to beat severely with a whip, L&N 19.9). BDAG 620 s.v. μαστιγόω 1.a states, “The ‘verberatio’ is denoted in the passion predictions and explicitly as action by non-Israelites Mt 20:19; Mk 10:34; Lk 18:33”; the verberatio was the beating given to those condemned to death in the Roman judicial system. Here the term μαστιγόω (mastigow) has been translated “flog…severely” to distinguish it from the term φραγελλόω (fragellow) used in Matt 27:26; Mark 15:15.
65 sn Crucifixion was the cruelest form of punishment practiced by the Romans. Roman citizens could not normally undergo it. It was reserved for the worst crimes, like treason and evasion of due process in a capital case. The Roman historian Cicero called it “a cruel and disgusting penalty” (Against Verres 2.5.63-66 §§163-70); Josephus (J. W. 7.6.4 [7.203]) called it the worst of deaths.
66 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
67 tn Grk “he was silent.”
68 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
69 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
70 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
71 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
72 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 [15.380-425]; J. W. 5.5 [5.184-227] and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
73 sn Jesus made clear that his coming could not be timed, and suggested it would take some time – so long, in fact, that some will not be looking for him any longer (at an hour when you do not expect him).
74 tn Here δέ (de) has not been translated.
75 tn Here καί (kai) has not been translated.
76 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
77 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.
78 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205).
sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.
79 tn Grk “as he was reclining at table.”
sn 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
80 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
81 tn The translation “put your sword back in its place” for this phrase is given in L&N 85.52.
82 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.
83 tn Grk “where.”
84 tn Or “where the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
85 tn Grk “Now the.” Here δέ (de) has not been translated.
86 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.
87 tn Here καί (kai) has not been translated.
88 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.
89 tn Here δέ (de) has not been translated.
90 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).
91 tn Here δέ (de) has not been translated.
92 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
93 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
94 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
95 tn Here δέ (de) has not been translated.
96 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.
97 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 1:16.
98 tn Grk “Him – be crucified!” The third person imperative is difficult to translate because English has no corresponding third person form for the imperative. The traditional translation “Let him be crucified” sounds as if the crowd is giving consent or permission. “He must be crucified” is closer, but it is more natural in English to convert the passive to active and simply say “Crucify him.”
sn See the note on crucified in 20:19.
99 tn Or “into their headquarters”; Grk “into the praetorium.”
sn The governor’s residence (Grk “praetorium”) was the Roman governor’s official residence. The one in Jerusalem may have been Herod’s palace in the western part of the city, or the fortress Antonia northwest of the temple area.
100 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.
101 tn Here the aorist imperative καταβάτω (katabatw) has been translated as a conditional imperative. This fits the pattern of other conditional imperatives (imperative + καί + future indicative) outlined by ExSyn 489.
102 sn An allusion to Ps 22:8.
103 tn Here καί (kai) has not been translated.
104 sn Sour wine refers to cheap wine that was called in Latin posca, a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and was probably there for the soldiers who had performed the crucifixion.
105 tn Grk “a reed.”