5:21 When Jesus had crossed again in a boat to the other side, a large crowd gathered around him, and he was by the sea.
9:14 When they came to the disciples, they saw a large crowd around them and experts in the law 9 arguing with them.
10:23 Then 10 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
12:38 In his teaching Jesus 13 also said, “Watch out for the experts in the law. 14 They like walking 15 around in long robes and elaborate greetings 16 in the marketplaces,
1 sn John’s lifestyle was in stark contrast to many of the religious leaders of Jerusalem who lived in relative ease and luxury. While his clothing and diet were indicative of someone who lived in the desert, they also depicted him in his role as God’s prophet (cf. Zech 13:4); his appearance is similar to the Prophet Elijah (2 Kgs 1:8). Locusts and wild honey were a common diet in desert regions and locusts (dried insects) are listed in Lev 11:22 among the “clean” foods.
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
3 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
4 map For location see Map1-A2; Map2-G2; Map4-A1; JP3-F3; JP4-F3.
5 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3.
6 tc ‡ Many
7 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
8 tn The Greek word εὐθύς (euqus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.
9 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
11 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.
12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Or “for the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
15 tn In Greek this is the only infinitive in vv. 38-39. It would be awkward in English to join an infinitive to the following noun clauses, so this has been translated as a gerund.
16 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498.
17 tn The repetition of the phrase “three o’clock” preserves the author’s rougher, less elegant style (cf. Matt 27:45-46; Luke 23:44). Although such stylistic matters are frequently handled differently in the translation, because the issue of synoptic literary dependence is involved here, it was considered important to reflect some of the stylistic differences among the synoptics in the translation, so that the English reader can be aware of them.
18 sn A quotation from Ps 22:1.