Luke 9:41-42

9:41 Jesus answered, “You unbelieving and perverse generation! How much longer must I be with you and endure you? Bring your son here.” 9:42 As the boy was approaching, the demon threw him to the ground and shook him with convulsions. 10  But Jesus rebuked 11  the unclean 12  spirit, healed the boy, and gave him back to his father.

tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

tn Or “faithless.”

sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

tn Grk “how long.”

tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “he”; the referent (the boy) has been specified in the translation for clarity.

sn At this point the boy was thrown down in another convulsion by the demon. See L&N 23.168.

10 tn See L&N 23.167-68, where the second verb συσπαράσσω (susparassw) is taken to mean the violent shaking associated with the convulsions, thus the translation here “and shook him with convulsions.”

11 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

12 sn This is a reference to an evil spirit. See Luke 4:33.