Luke 8:8

8:8 But other seed fell on good soil and grew, and it produced a hundred times as much grain.” As he said this, he called out, “The one who has ears to hear had better listen!”

Luke 19:8

19:8 But Zacchaeus stopped and said to the Lord, “Look, Lord, half of my possessions I now give to the poor, and if I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!”

Luke 21:24

21:24 They will fall by the edge of the sword and be led away as captives 10  among all nations. Jerusalem 11  will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. 12 

Luke 22:61

22:61 Then 13  the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 14  how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.

tn Grk “when it grew, after it grew.”

sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.

tn Grk “said these things.”

tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).

sn Zacchaeus was a penitent man who resolved on the spot to act differently in the face of Jesus’ acceptance of him. In resolving to give half his possessions to the poor, Zacchaeus was not defending himself against the crowd’s charges and claiming to be righteous. Rather as a result of this meeting with Jesus, he was a changed individual. So Jesus could speak of salvation coming that day (v. 9) and of the lost being saved (v. 10).

tn This is a first class condition in the Greek text. It virtually confesses fraud.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “by the mouth of the sword” (an idiom for the edge of a sword).

10 sn Here is the predicted judgment against the nation until the time of Gentile rule has passed: Its people will be led away as captives.

11 tn Grk “And Jerusalem.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

12 sn Until the times of the Gentiles are fulfilled implies a time when Israel again has a central role in God’s plan.

13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

14 tn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Because of its technical nature the expression has been retained in the translation in preference to a smoother rendering like “remembered what the Lord had said” (cf. TEV, NLT).