Luke 7:32

7:32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another,

‘We played the flute for you, yet you did not dance;

we wailed in mourning, yet you did not weep.’

Luke 9:45

9:45 But they did not understand this statement; its meaning had been concealed from them, so that they could not grasp it. Yet they were afraid to ask him about this statement.

Luke 10:24

10:24 For I tell you that many prophets and kings longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.”

Luke 12:46

12:46 then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee, and will cut him in two, and assign him a place with the unfaithful.

Luke 17:31

17:31 On that day, anyone who is on the roof, 10  with his goods in the house, must not come down 11  to take them away, and likewise the person in the field must not turn back.

Luke 19:44

19:44 They will demolish you 12  – you and your children within your walls 13  – and they will not leave within you one stone 14  on top of another, 15  because you did not recognize the time of your visitation from God.” 16 

Luke 21:8

21:8 He 17  said, “Watch out 18  that you are not misled. For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ 19  and, ‘The time is near.’ Do not follow them!

tn Grk “They are like children sitting…and calling out…who say.”

snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 33-34) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.

tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.

sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.

tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

sn This is what past prophets and kings had wanted very much to see, yet the fulfillment had come to the disciples. This remark is like 1 Pet 1:10-12 or Heb 1:1-2.

tn The verb διχοτομέω (dicotomew) means to cut an object into two parts (L&N 19.19). This is an extremely severe punishment compared to the other two later punishments. To translate it simply as “punish” is too mild. If taken literally this servant is dismembered, although it is possible to view the stated punishment as hyperbole (L&N 38.12).

tn Or “unbelieving.” Here the translation employs the slightly more ambiguous “unfaithful,” which creates a link with the point of the parable – faithfulness versus unfaithfulness in servants. The example of this verse must be taken together with the examples of vv. 47-48 as part of a scale of reactions with the most disobedient response coming here. The fact that this servant is placed in a distinct group, unlike the one in vv. 47-48, also suggests ultimate exclusion. This is the hypocrite of Matt 24:51.

10 sn Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.

11 sn The swiftness and devastation of the judgment will require a swift escape. There is no time to come down from one’s roof and pick up anything from inside one’s home.

12 tn Grk “They will raze you to the ground.”

sn The singular pronoun you refers to the city of Jerusalem personified.

13 tn Grk “your children within you.” The phrase “[your] walls” has been supplied in the translation to clarify that the city of Jerusalem, metaphorically pictured as an individual, is spoken of here.

14 sn (Not) one stone on top of another is an idiom for total destruction.

15 tn Grk “leave stone on stone.”

16 tn Grk “the time of your visitation.” To clarify what this refers to, the words “from God” are supplied at the end of the verse, although they do not occur in the Greek text.

sn You did not recognize the time of your visitation refers to the time God came to visit them. They had missed the Messiah; see Luke 1:68-79.

17 tn Here δέ (de) has not been translated.

18 tn Or “Be on guard.”

19 tn That is, “I am the Messiah.”