Luke 5:26

5:26 Then astonishment seized them all, and they glorified God. They were filled with awe, saying, “We have seen incredible things today.”

Luke 7:19

7:19 and sent them to Jesus to ask, “Are you the one who is to come, 10  or should we look for another?”

Luke 10:11

10:11 ‘Even the dust of your town 11  that clings to our feet we wipe off 12  against you. 13  Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’ 14 

Luke 11:4

11:4 and forgive us our sins,

for we also forgive everyone who sins 15  against us.

And do not lead us into temptation.” 16 

Luke 19:14

19:14 But his citizens 17  hated 18  him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man 19  to be king 20  over us!’

Luke 20:5-6

20:5 So 21  they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’ 20:6 But if we say, ‘From people,’ all the people will stone us, because they are convinced that John was a prophet.”

Luke 20:21

20:21 Thus 22  they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, 23  and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth. 24 

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.”

tn This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past.

tn Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59.

tn Or “remarkable.” The term παράδοξος (paradoxos) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255).

tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος (paradoxos) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation.

sn See the note on today in 2:11.

tc ‡ Although most mss (א A W Θ Ψ Ë1 Ï it sy bo) read πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν (pro" ton Ihsoun, “to Jesus”), other important witnesses (B L Ξ Ë13 33 pc sa) read πρὸς τὸν κύριον (pro" ton kurion, “to the Lord”). A decision is difficult in this instance, as there are good witnesses on both sides. In light of this, that “Jesus” is more widespread than “the Lord” with almost equally important witnesses argues for its authenticity.

tn Grk “to Jesus, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.

10 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Luke 3:15-17.

11 tn Or “city.”

12 sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.

13 tn Here ὑμῖν (Jumin) has been translated as a dative of disadvantage.

14 tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizw) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).

15 tn Grk “who is indebted to us” (an idiom). The picture of sin as debt is not unusual. As for forgiveness offered and forgiveness given, see 1 Pet 3:7.

16 tc Most mss (א1 A C D W Θ Ψ 070 Ë13 33 Ï it syc,p,h) add “but deliver us from the evil one,” an assimilation to Matt 6:13. The shorter reading has better attestation (Ì75 א*,2 B L 1 700 pc vg sa Or). Internally, since the mss that have the longer reading here display the same tendency throughout the Lord’s Prayer to assimilate the Lukan version to the Matthean version, the shorter reading should be regarded as authentic in Luke.

tn Or “into a time of testing.”

sn The request Do not lead us into temptation is not to suggest that God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin.

17 tn Or “subjects.” Technically these people were not his subjects yet, but would be upon his return. They were citizens of his country who opposed his appointment as their king; later the newly-appointed king will refer to them as his “enemies” (v. 27).

18 tn The imperfect is intense in this context, suggesting an ongoing attitude.

19 tn Grk “this one” (somewhat derogatory in this context).

20 tn Or “to rule.”

21 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ question.

22 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the plans by the spies.

23 tn Or “precisely”; Grk “rightly.” Jesus teaches exactly, the straight and narrow.

24 sn Teach the way of God in accordance with the truth. Very few comments are as deceitful as this one; they did not really believe this at all. The question was specifically designed to trap Jesus.